
- •Введение
- •Учебный план дисциплины «иностранный язык» для студентов заочного отделения
- •Контрольные задания контрольное задание № 3
- •Первый вариант контрольного задания № 3
- •Второй вариант контрольного задания № 3
- •Четвертый вариант контрольного задания № 3
- •Пятый вариант контрольного задания № 3
- •Контрольное задание № 4
- •Первый вариант контрольного задания № 4
- •Второй вариант контрольного задания № 4
- •Четвертый вариант контрольного задания № 4
- •Пятый вариант контрольного задания № 4
- •Содержание
- •Редактор л.А.Матвеева
- •450062, Рб, г.Уфа, ул.Космонавтов, 1.
Четвертый вариант контрольного задания № 4
I. Перепишите предложения, подставив вместо точек глаголы haben или sein; переведите предложения на русский язык:
I. Die Wissenschaftler ... die Weiterentwicklung der neuen Baustoffe voranzutreiben. 2. Die Anwendung von Beton und Plasten ... noch weiter zu entwickeln.
II. Перепишите следующие предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (т. е. причастие или прилагательное) и переведите предложения на русский язык:
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten) Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Wirtschaft. — Специалисты, подготовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях хозяйства.
1. Das von der Regierung angenommene Komplexprogramm unterstreicht die Notwendigkeit der wirtschaftlichen und wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit auch auf dem Gebiet des Bauwesens. 2. Die zahlreichen in den letzten Jahren verwirklichten Städtebauprojekte haben bewiesen: Praxis und Theorie stimmen überein.
III. Перепишите следующие предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с zu; переведите предложения на русский язык:
1. Es gibt noch viele zu lösende Probleme des Städtebaus. 2. Das zu erfüllende Forschungsprogramm hat eine große Bedeutung für die Wissenschaft.
IV. Перепишите следующие предложения, содержащие обособленные причастные обороты, и переведите их на русский язык:
1. Die Bauprozesse weitgehend mechanisierend, verbessert man die Qualität der Bauarbeiten. 2. Erst vor kurzem begonnen, wird der Bau dieses Hauses aus Fertigteilen bald abgeschlossen werden.
V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите данные предложения и вопросы к ним на русский язык:
Образец: Das neue Gerät wird für Messungen in der Wissenschaft, Industrie und Landwirtschaft gebraucht. — Новый прибор применяется для измерений в науке, промышленности и сельском хозяйстве. Wofür wird das neue Gerät gebraucht? — Для чего применяется новый прибор?
1. Die Studenten sind stolz auf ihre Erfolge. 2. In unserer Republik wird für einen raschen Aufstieg des Wohnungsbaus gesorgt. 3. Durch neue Arbeitsmethoden gelang es dem Betrieb, mehr, besser und billiger zu produzieren.
VI. А. Переведите на русский язык следующие глаголы, пользуясь словарем:
bauen, bebauen, aufbauen, abbauen, ausbauen
Б. Переведите на русский язык следующие предложения; при переводе учитывайте, что управление глаголов в русском и немецком языках не совпадает:
1. Die Jugendlichen interessieren sich für die Erfolge der kosmischen Forschung. 2. Unsere Gruppe hat am Wettbewerb teilgenommen.
VII. Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
Weltweites Netz
1. Das andere große Angebot des Internet, das im Sprachgebrauch unter „Surfen“ zusammengefasst wird, ist das World Wide Web (weltweites Netz, WWW). Der Begriff “Web” bezeichnet eine Beziehung zwischen einzelnen Dateien. Bei einer Baumstruktur gibt es ein Stamm – oder Wurzelverzeichnis, von dem aus verschiedene Wege eingeschlagenwerden können, die sich gegebenenfalls immer mehr verzweigen. Das ‘Web’ stellt Verbindungswege zwischen den einzelnen Dateien her. Dabei bedient sich das WWW der Hypertext – Technik, um verschiedene Resourcen miteinander zu verbinden.
2. Hypertext bedeutet, dass in einem Dokument vorkommende Begriffe eine Verbindung zu anderen Dateien aufweisen können. Seit sich in den 80er Jahren der PC im Privatbereich mehr und mehr durchgesetzt hat, steigt auch das Interesse am Austausch von Informationen via Computer. Dazu wurde zunächst das ARPANET genutzt.
3. Das entstandene ARPANET war eine Verbindung der Universitäten von Los Angeles in Kalifornien, Santa Barbara in Kalifornien, Utah und der Standford Research Institute, wobei es nur Forschern zur Verfügung stand. Bald wurde das System durch Methoden zur Dateiübertragung und zur elektronischen Nachrichtenübermittlung (e - mail) erweitert.
4. Damit das Netz auch funktionsfähig bleibt, wenn eine oder mehrere Leitungen durch Unfälle zerstört werden, muss das System automatisch auf andere umschalten und auf diese Weise selbstständig eine funktionierende Verbindung zwischen zwei Orten herstellen können.
5. Im Jahre 1969 gab die Advanced Research Projects Agency des US – Verteidigungsministeriums die Enwicklung eines Comuternetzes in Auftrag, das einerseits die Kommunikation auch im Falle eines nuklearen Angriffs gewährleisten und andererseits die Zusammenarbeit verschiedener Forschungsstellen auf digitalem Weg ermöglichen sollte.
Пояснения к тексту
Surfen – серфинг – поиск информации в интернете
das World Wide Web (weltweites Netz, WWW) – мировая масштабная сеть
zur Verfügung stand – неходился в распоряжении, был в распоряжении
VIII. Найдите и выпишите из текста те предложения, которые подтверждают следующие высказывания:
1. Понятие «сеть» означает отношение между отдельными собранными данными.
2. Гипертекст означает, что понятия, встречающиеся в одном документе, могут указывать на другие сведения.
IX. Напишите краткую аннотацию к данному тексту на английском языке.