Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП РГР2 Нем.яз.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
295.42 Кб
Скачать

Второй вариант контрольного задания № 4

I. Перепишите предложения, подставив вместо точек глаголы haben или sein; переведите предложения на рус­ский язык:

1. Das Programm des Aufbaus der demokratischen Gesellschaft ... vom ganzen Volk aktiv zu verwirk­lichen. 2. Alle modernen Betriebe ... die Automatisierung der Produktion durchzuführen.

II. Перепишите следующие предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основ­ной член распространенного определения (т. е. причастие или прилагательное) и переведите предложения на русский язык:

Образец: Das (den elektrischen Strom verbrauchende) Gerät heißt der Stromverbraucher. — Прибор, потребляю­щий электрический ток, называется потребителем тока.

1. Das in der Akademie der Wissenschaften Russlands als Übersetzungsmaschine eingerichtete Rechenautomat übersetzt Texte aus dem Englischen ins Russische. 2. Die Stärke des vom elektrischen Strom erzeugten magnetischen Feldes hängt von der Stromstärke ab.

III. Перепишите следующие предложения; подчеркни­те определение, выраженное причастием I с zu, переведите предложения на русский язык:

1. Das zu besprechende Problem ist von großer Bedeutung. 2. Das herzustellende Rechenautomat wird noch in diesem Jahr gebaut.

IV. Перепишите следующие предложения, содержа­щие обособленные причастные обороты, и переведите их на русский язык:

1. Die Halbleiter drängen in die Technik ein, eine echte Revolution hervorrufend. 2. Eine Magnetnadel, in das Feld eines Magneten gebracht, stellt sich in eine bestimm­te Richtung ein.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предло­жения, употребляя в качестве вопросительных слов место­именные наречия; переведите данные предложения и во­просы к ним на русский язык:

Образец: Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht. — Wofür wird die Rechenmaschi­ne gebraucht?

Вычислительная машина употреб­ляется для перевода текстов. — Для чего упот­ребляется вычислительная машина?

1. Jeder Student der Technischen Hochschule interessiert sich für die Errungenschaften der technischen Revolution. 2. Die körperliche Tätigkeit des Menschen wird durch technische Geräte und Maschinen ersetzt. 3. Die Gelehrten arbeiten an dem Problem der friedlichen Ausnutzung der Atоmenergie.

VI. А. Переведите на русский язык следующие глаголы, пользуясь словарем:

hören, aufhören, verhören, gehören

Б. Переведите на русский язык следующие предложе­ния, при переводе учитывайте, что управление глаголов в русском и немецком языках не совпадает:

1. Die Automatisierung der Produktion beeinflusst das Lebensniveau der Werktätigen. 2. Der Wissenschaftler glaub­te fest an die Betriebssicherheit der neuen Rechenmaschine.

VII. . Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:

Elektronische Post (Electronic - mail)

1.Der im Internet am häufigsten in Anspruch genommene Dienst ist e –mail, die „electronc - mail“, die es seit 1972 gibt. Im Grunde ist die elektronische Post der normalen Briefpost sehr ähnlich. Sie dient ebenfalls der Übermittlung schriftlicher Nachrichten zwischen zwei Orten, wobei die e – mail den Vorteil hat, jederzeit versandt und empfangen werden zu können.

2. Der Empfänger hat jederzeit Zugriff auf sein Postfach und kann e – mails abholen und verschicken. E – mails sind nicht nur auf Texte beschränkt, man kann auch Bilder und Klangdateien anhängen und als Anlage verschicken. Durch die oben genannten Merkmale ist die elektronische Post sehr viel flexiber und leistungsfähiger als die normale Post.

3. E – mails können nicht nur zwischen zwei Adressen, sondern auch gleichzeitig an viele verschiedene Orte verschickt werden. Die größten Provider sind AOL (Amerika Online) mit 8 Millionen Teilnehmern, Compuserve mit 4,7 Millionen Teilnehmern, MSN (Microsoft Network) mit 1,6 Millionen Teilnehmern, sowie T – Online mit 1,2 Millionen Teilnehmern in Deutschland.

4. Um ihre Dienste anbieten zu können, müssen die Provider Standleitungen mieten, über die ihre Kunden ihren Datenverkehr abwickeln können. Da solche permanenten Hochgeschwindigkeitsleitungen recht teuer sind, verlangen die Anbieter sehr hohe Nutzungsgebühren für die Online – Stunde.

5. Ein weiterer Geschäftszweige ist das Online – Shopping und die Online – Bestellung. In virtuellen Kaufhäusern wird es dem Kunden ermöglicht, wie aus einem Versandskatalog mit extrem großer Auswahl, sich Waren anzuschauen und zu bestellen.

6. Bei der Online – Bestellung können Artikel direkt beim Versender geordert werden. Der Computerhersteller DELL – USA setzt mit dem Online – Geschäft, Support und Verkauf, heute schon täglich eine Million US Dollar um.

Пояснения к тексту

Zugriff – хватка, прием

Klangdateien – звуковая форма

die Provider – организация, предоставляющая услуги подключения к интернету

Nutzungsgebühren - плата, взнос за пользование сетью

Versender – экспедитор

VIII. Найдите и выпишите из текста те предложения, которые подтверждают следующие вы­сказывания:

  1. По сути электронная почта похожа на обыкновенную почту.

  2. В виртуальных магазинах покупатель может посмотреть товары и заказать их.

IX . Напишите краткую аннотацию к данному тексту на английском языке.

Третий вариант контрольного задания4

I. Перепишите предложения, поставив вместо точек глаголы haben или sein; переведите предложения на русский язык:

1. Die Maschinenbauer ... in der Metall­bearbeitung neue, progressive Verfahren einzuführen. 2. Neue Werkstoffe ... auf allen Gebieten der Technik zu verwenden.

II. Перепишите следующие предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основ­ной член распространенного определения (т. е. причастие или прилагательное) и переведите предложения на русский язык:

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Lan­des ausgebildeten) Fachleute arbeiten auf allen Ge­bieten der Wirtschaft. — Специалисты, под­готовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях хозяйства.

1. Die in unserem Werk zum Schutz gegen die Korrosion eingesetzte neue Technologie hat sich als höchst produktiv erwiesen. 2. Die Bedienung der in diesem Jahr von unseren Ingenieuren entwickelten Werkzeugmaschine erfolgt völlig selbständig.

III. Перепишите следующие предложения, подчеркни­те определение, выраженное причастием I с zu; переведите предложения на русский язык:

1. Das auf der neuen Drehbank zu bearbeitende Werk­stück hat große Abmessungen. 2. Die anzuwendenden Werk­stoffe werden die Selbstkosten bedeutend herabsetzen.

IV. Перепишите следующие предложения, содержа­щиe обособленные причастные обороты, и переведите их на русский язык:

1. Nach den neuen Grundsätzen konstruiert, hat die Maschine eine außerordentlich hohe Leistung. 2. Hochfeste Stähle, in der Metallbearbeitung sehr breit verwendet, haben werte Eigenschaften.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предло­жения, употребляя в качестве вопросительных слов место­именные наречия; переведите данные предложения и во­просы к ним на русский язык:

Образец: Das neue Gerät wird für Messungen in der Wissen­schaft, Industrie und Landwirtschaft gebraucht.—Но­вый прибор применяется для измерений в науке, промышленности и в сельском хозяйстве. Wofür wird das neue Gerät gebraucht? — Для чего применяется новый прибор?

1. Die neuen Werkzeugmaschinen unterscheiden sich von den alten durch ihre Geschwindigkeit. 2. Moderne Metalle, wie zum Beispiel Chrom, Titan und ihre Legierungen werden für die Raketen- und Kerntechnik gebraucht. 3. Der neue Kunst­stoff besteht aus glasverstärkten Fasern und Harz.

VI. А. Переведите на русский язык следующие гла­голы, пользуясь словарем:

nehmen, aufnehmen, teilnehmen, zunehmen, abnehmen

Б. Переведите на русский язык следующие предло­жения; при переводе учитывайте, что управление глаголов в русском и немецком языках не совпадает:

1. Unser Land verfügt über große Vorräte an Erdöl und Erdgas. 2. Wir warten auf neue Entdeckungen im Bereiche der synthetischen Stoffe.

VII. Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:

Bearbeitung ohne Späne1

1. Jeder kennt eine Maschine der metallbearbeitenden Industrie, die geradezu ein Symbol dieses großen Bereiches der Wirtschaft ist: die Drehmaschine. Von der einfachen Mechanikerbank hat sie sich bis zum numerisch gesteuerten2 Mehrspindel-Drehautomaten entwickelt. Sie ist überall dort zu finden, wo Metallkörper verformt3 werden.

2. Ein guter Facharbeiter kann auf seiner Drehbank fast alles: fräsen, bohren, gewindeschneiden, hobeln, schleifen und natürlich drehen. Aus dem vollen Stahlzylinder formt er zum Beispiel eine Welle mit kompliziertem Spindelge­winde4. Dabei — und dies ist der Nachteil dieser Bearbeitungs­art — fallen Späne6. Je nach Werkstück wird bis zur Hälfte des Ausgangsmaterials zerspant6.

3. Die Ingenieure und Techniker der modernen Betriebe haben diesen Nachteil auf schnellster Weise zu beseitigen. Und das geschieht gegenwärtig zweierlei.

4. Erstens versucht man die Bearbeitung auf der Dreh­bank so zu gestalten, dass Material eingespart wird, mit ande­ren Worten: an der Drehbank fallen keine Späne. Zum Bei­spiel haben junge Neuerer aus der Stadt Ilmenau bei der Bearbeitung runder Scheiben für den Keilriemen7 statt des Drehmeißels auf dem Support ein rasierklingen­scharfes Messer befestigt. Das Ergebnis war glänzend — die Rolle8 für den Keilriemen entstand spanlos9.

5. Der zweite Weg ist die Weiterentwicklung der tra­ditionellen spanlosen Verfahren, wie Pressen, Ziehen usw. Spanlose Bearbeitung10 ist als eine materialsparende und sehr kontinuierliche Technologie11, eine aktuelle Tendenz der technischen Entwicklung unserer Zeit.

6. Die gute alte Drehmaschine bleibt vorläufig noch unersetzlich. Tausende Werkstücke werden mit ihrer Hilfe verformt3. Aber wahrscheinlich werden nicht immer Berge von Spänen zum gewohnten Bild einer Dreherei gehören.

Пояснения к тексту

1 der Span — стружка

2 numerisch gesteuert — с программным управлением

3 verformen — обрабатывать

4 das Spindelgewinde — ходовая резьба

5 ...fallen Späne — зд.'. снимается стружка

6 zerspanen — обрабатывать резанием, срезать

7 der Keilriemen — клиновой ремень

8 die Rolle — шкив

9 spanlos — без снятия стружки

10 spanlose Bearbeitung— обработка без снятия стружки

11 kontinuierliche Technologie — непрерывная техноло­гия

VIII. Найдите и выпишите из текста те предложения, которые подтверждают следующие вы­сказывания:

1. Молодые новаторы из города Ильменау заменили токарный резец на острый как лезвие бритвы нож.

2. Токарный станок остается еще пока незаменимым. На нем обрабатываются тысячи заготовок.

IX. Напишите краткую аннотацию к данному тексту на английском языке.