
- •Чернівці – 2013 вступ
- •Фахові французькі тексти для читання і письмового перекладу зі словником на українську мову Факультет фізичної культури та здоров'я людини
- •Філологічний факультет
- •Юридичний факультет
- •Факультет педагогіки, психології та соціальної роботи
- •Філософсько-теологічний факультет
- •Факультет іноземних мов
- •Фахові українські тексти для реферування французькою мовою Факультет фізичної культури та здоров'я людини
- •Філологічний факультет
- •Юридичний факультет
- •Факультет педагогіки, психології та соціальної роботи
- •Філософсько-теологічний факультет
- •Факультет іноземних мов
- •Критерії оцінювання знань з французької мови на вступному іспиті в магістратуру для студентів гуманітарних факультетів
- •I питання
- •II питання
- •III питання
- •Рекомендована література Підручники
- •Словники
- •Методичні посібники з фахових дисциплін
Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України
Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича
ЗАТВЕРДЖУЮ
Ректор _________ С.В. Мельничук
“______” ____________ 2013 р.
ПРОГРАМА ІСПИТУ
з французької мови
для вступників на освітньо-кваліфікаційний рівень
“магістр” факультетів гуманітарних наук:
факультет іноземних мов;
факультет педагогіки, психології та соціальної роботи;
факультет фізичної культури та здоров'я людини;
філологічний факультет;
філософсько-теологічний факультет;
юридичний факультет.
Схвалено Вченою радою факультету іноземних мов
Протокол № 1 від 23 січня 2013 р.
Голова ради В. І. Кушнерик
Чернівці – 2013 вступ
Пропонована програма вступного іспиту на ступінь «магістр» для факультетів природничих наук укладена з урахуванням базових знань, здобутих згідно з програмою «Бакалавр».
Матеріал, що його винесено на іспит, має за мету виявити і оцінити рівень володіння французькою мовою в межах своєї спеціальності.
На іспиті з французької мови перед вступником ставляться вимоги такого порядку:
- прочитати і зрозуміти іншомовний фаховий текст зі своєї спеціальності; виявити в ньому логічні та смислові зв'язки;
- виділяти головну думку, диференціювати основні й другорядні факти; знаходити необхідну наукову інформацію, що стосується його спеціальності та робити відповідні логічні висновки з прочитаного;
- уміти перекладати франкомовні фахові тексти українською мовою; правильно пояснити граматичні явища в опрацьованому на іспиті тексті;
- володіти мовно-логічними навичками та технічними прийомами резюмування іншомовних текстів зі спеціальності;
- коректно висловлюватися на задану комунікативну ситуацію; коректно висловлювати іноземною мовою свою точку зору та аргументувати її.
Під час іспиту студент повинен:
прочитати і зробити письмовий переклад зі словником іншомовного тексту зі своєї спеціальності на українську мову;
реферувати український науковий текст зі своєї фахової дисципліни французькою мовою;
вести бесіду іноземною мовою на тему «Моя наукова робота».
Фахові французькі тексти для читання і письмового перекладу зі словником на українську мову Факультет фізичної культури та здоров'я людини
Les relations entre parents de sportifs et entraîneurs.
Transformation d’activité sportives.
Reprendre l’entraînement après une période d’inactivité.
Place et rôle du discours en préparation physique.
Le footbike : une alternative plus spécifique pour l’entraînement.
Courir avec un coupe-vent pour maigrir.
La souplesse.
Evolution du profil physiologique des gymnastes
durant les 40 dernieres années.
Silence dans les rangs
Le patinage de vitesse.
Le patinage par couples.
Technique du ski. Marche.
Le pratique du ski. Le choix des skis.
Le tourisme en montagne.
Le ski. Historique.
Technique du hockey.
Le patinage. L’équipement.
Le patinage. L’entraînement.
Le hockey sur glace. Historique.
Le curling. Historique.
Le bobsleigh.
Le skeleton.
La luge.
Le toboggan.
Reprise, adaptation d’activité sportives.
Філологічний факультет
La langue scolaire est devenue une sorte de langue étrangère
Brunel: "terrorisme linguistique" du PS
Une langue inconnue découverte en Inde
Nobel de littérature : Mario Vargas Llosa
Un "Comité stratégique des langues" créé
Le journalisme
La presse gratuite : une révoluton en marche
Vers la mort du photojournalisme ?
Gogol était-il russe ou ukrainien?
Le Dit de la campagne d'Igor
Langues et langages en Ukraine
Regards sur la culture ukrainienne
Littérature ukrainienne
Culture et traditions ukrainiennes
Littérature roumaine
L’apprentissage de la langue maternelle
La première grammaire?
Promouvoir le français : les nouvelles missions de l’Institut Français
Merci! “Les vieilles langues » se portent bien!
Où en est la phonologie du français?
La communication parlée : développements récents de la recherche
Enseignement/apprentissage des langues à l’aube du XXI siècle : enjeux et tendances
La Métaphorisation des noms propres
La féminisation et la masculinisation des titres et des fonctions en français québécois
Le rôle et les caractéristiques des noms propres dans les oeuvres de belles-lettres