Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
іспит з французької мови.як 2-ї мови на спеціал...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
118.78 Кб
Скачать

Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України

Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича

ЗАТВЕРДЖУЮ

Ректор _________ С.В. Мельничук

“______” ____________ 2013 р.

ПРОГРАМА ІСПИТУ

з французької мови

для вступників на освітньо-кваліфікаційний рівень

магістр” факультетів гуманітарних наук:

факультет іноземних мов;

факультет педагогіки, психології та соціальної роботи;

факультет фізичної культури та здоров'я людини;

філологічний факультет;

філософсько-теологічний факультет;

юридичний факультет.

Схвалено Вченою радою факультету іноземних мов

Протокол № 1 від 23 січня 2013 р.

Голова ради В. І. Кушнерик

Чернівці – 2013 вступ

Пропонована програма вступного іспиту на ступінь «магістр» для факультетів природничих наук укладена з урахуванням базових знань, здобутих згідно з програмою «Бакалавр».

Матеріал, що його винесено на іспит, має за мету виявити і оцінити рівень володіння французькою мовою в межах своєї спеціальності.

На іспиті з французької мови перед вступником ставляться вимоги такого порядку:

- прочитати і зрозуміти іншомовний фаховий текст зі своєї спеціальності; виявити в ньому логічні та смислові зв'язки;

- виділяти головну думку, диференціювати основні й другорядні факти; знаходити необхідну наукову інформацію, що стосується його спеціальності та робити відповідні логічні висновки з прочитаного;

- уміти перекладати франкомовні фахові тексти українською мовою; правильно пояснити граматичні явища в опрацьованому на іспиті тексті;

- володіти мовно-логічними навичками та технічними прийомами резюмування іншомовних текстів зі спеціальності;

- коректно висловлюватися на задану комунікативну ситуацію; коректно висловлювати іноземною мовою свою точку зору та аргументувати її.

Під час іспиту студент повинен:

  • прочитати і зробити письмовий переклад зі словником іншомовного тексту зі своєї спеціальності на українську мову;

  • реферувати український науковий текст зі своєї фахової дисципліни французькою мовою;

  • вести бесіду іноземною мовою на тему «Моя наукова робота».

Фахові французькі тексти для читання і письмового перекладу зі словником на українську мову Факультет фізичної культури та здоров'я людини

  1. Les relations entre parents de sportifs et entraîneurs.

  2. Transformation d’activité sportives.

  3. Reprendre l’entraînement après une période d’inactivité.

  4. Place et rôle du discours en préparation physique.

  5. Le footbike : une alternative plus spécifique pour l’entraînement.

  6. Courir avec un coupe-vent pour maigrir.

  7. La souplesse.

  8. Evolution du profil physiologique des gymnastes

durant les 40 dernieres années.

  1. Silence dans les rangs

  2. Le patinage de vitesse.

  3. Le patinage par couples.

  4. Technique du ski. Marche.

  5. Le pratique du ski. Le choix des skis.

  6. Le tourisme en montagne.

  7. Le ski. Historique.

  8. Technique du hockey.

  9. Le patinage. L’équipement.

  10. Le patinage. L’entraînement.

  11. Le hockey sur glace. Historique.

  12. Le curling. Historique.

  13. Le bobsleigh.

  14. Le skeleton.

  15. La luge.

  16. Le toboggan.

  17. Reprise, adaptation d’activité sportives.

Філологічний факультет

  1. La langue scolaire est devenue une sorte de langue étrangère

  2. Brunel: "terrorisme linguistique" du PS

  3. Une langue inconnue découverte en Inde

  4. Nobel de littérature : Mario Vargas Llosa

  5. Un "Comité stratégique des langues" créé

  6. Le journalisme

  7. La presse gratuite : une révoluton en marche

  8. Vers la mort du photojournalisme ?

  9. Gogol était-il russe ou ukrainien?

  10. Le Dit de la campagne d'Igor

  11. Langues et langages en Ukraine

  12. Regards sur la culture ukrainienne

  13. Littérature ukrainienne

  14. Culture et traditions ukrainiennes

  15. Littérature roumaine

  16. L’apprentissage de la langue maternelle

  17. La première grammaire?

  18. Promouvoir le français : les nouvelles missions de l’Institut Français

  19. Merci! “Les vieilles langues » se portent bien!

  20. Où en est la phonologie du français?

  21. La communication parlée : développements récents de la recherche

  22. Enseignement/apprentissage des langues à l’aube du XXI siècle : enjeux et tendances

  23. La Métaphorisation des noms propres

  24. La féminisation et la masculinisation des titres et des fonctions en français québécois

  25. Le rôle et les caractéristiques des noms propres dans les oeuvres de belles-lettres