
- •The Object and Aims of Stylistics.
- •2)The Norm of Language. Standard English.
- •3)Functional Style. Register.
- •5)Scientific Style. Its Criteria and Linguistic Peculiarities.
- •6)Lexical Peculiarities of the Scientific Style.
- •8) The Style of Official Documents. Its Criteria and Linguistic Peculiarities.
- •9)Newspaper Style. Its Criteria and Linguistic Peculiarities.
- •10) Lexical Peculiarities of the Newspaper Style.
- •11) Structural Peculiarities of the ns
- •12) Publicistic Style. Its criteria and linguistic peculiarities
- •13) Lexical Peculiarities of the ps
- •14) Structural Peculiarities of the ps
- •15) Literary-Colloquial Style / Received Standard /. Its Criteria & Linguistic Peculiarities
- •16) Lexical Peculiarities of the Literary-Colloquial Style
- •17) Structural Peculiarities of the Literary-Colloquial Style
- •18) Familiar Colloquial Style. Its Criteria & Linguistic Peculiarities
- •19) Low Colloquial Speech. Its Criteria & Linguistic Peculiarities
- •20) Stylistic Differentiation of Vocabulary
- •21. Formal English vocabulary and its stylistic functions
- •22. Informal English vocabulary and its stylistic functions
- •23. Common literary words and their stylistic functions
- •29. Poetic, Highly Literary Words, Archaisms
- •30. Neutral words
- •31. Stylistic colouring
- •32. Word and its Meaning. Denotation and Connotation. Implication. Presupposition.
- •33. Context
- •34. Stylistic context
- •35. Stylistic function
- •37. Language and speech functions.
- •38) Stylistic Differentiation of Phraseological Units. Stylistic Functioning of Phraseological Units.
- •The Clichés
- •Proverbs and Sayings
- •Epigrams
- •Allusions
- •39). Phonetic Expressive Means & Stylistic Devices.
- •40) Graphic Expressive Means.
- •41) Expressive Means & Stylistic Devices. Tropes. Figures of Speech.
- •42). The Metaphoric Group of sd: Metaphor, Simile, Personification, Epithet.
- •43) Stylistic Devices Based on the Relations of Inequality: Climax, Anticlimax, Hyperbole, Litotes.
- •44. Metonymic Group of sd: Metonymy, Synechdoche.
- •46. Stylistic Devices Based on the Relations of Identity: Synonymic Pairs, Synonymic Variation, Euphemism, Periphrasis.
- •47. Sd based on the relations of opposition: Oxymoron, Antithesis, Irony.
- •48. Inversion, Detachment, Parenthesis.
- •49. Expressive means based on the absence of the logically required components: Ellipsis, Break-in-the narrative, nominative sentences, apokoinu constructions.
- •51. Expressive means based on the Transferred use of structural meaning: Rhetoric question, Emphatic negation, reported speech.
- •52. Expressive means based on the Juxtaposition of different parts of the utterance: Parallelism, Chiasmus, Anaphora, Epiphora.
- •53. Expressive means based on the way the parts are connected: Asyndeton, polysyndeton, the Gap- Sentence Link.
- •54) Semi-marked structures
- •55) Zeugma, Semantically false chain, pun.
- •56) Enumeration, suspense.
- •57. Nouns
- •58.Pronouns
- •59. Adjectives. Verb. Adverbs
- •60) Literary Criticism and Linguistic Stylistics.
- •61) Stylistic Analysis/ from the Author’s, Reader’s point of view. Levels and Methods of Analysis. Linguostylistic analysis of imaginative literature.
- •62. Interaction of Stylistic Colouring& the Context
- •63. The use of the stylistically coloured words in a literary text
- •64. Expressiveness of word-building
- •65. Semantic Structure of the Word & Interaction of Direct & Indirect Transferred Meanings
- •66. The Use of Polysemy and Repetition
- •67.Lexical Analysis & a Literary Text Analysis. Thematic Net.
- •68. The theory of Images. The structure. Functions of images.
- •69.Syntactic Convergence.
- •70. Text: the Author’s Speech. Direct and Indirect Represented Speech. Paragraph.
- •71. Formal & Informal English.
- •Informal english:
- •72. Spoken & Written English.
- •73. Plot and Plot Structure.
- •74. System of Images. Means of Characterization.
- •75. Narrative Method.
- •76. Tonal System.
- •77. The Message of a Literary Work.
- •78. Style in Language.
65. Semantic Structure of the Word & Interaction of Direct & Indirect Transferred Meanings
Semantic structure of the word is the sum total (совокупность) of its lexico-semantic variants.
It is important to underline the discreteness (дискретность) of variants, each of which has its connotational & distributional peculiarities. We can call this sum total a structure because it presents a multitude (множество) where certain relations are defined. The common feature of all the elements of this multitude is that all these elements are expressed by the same combination of morphemes, although they are met in different conditions of distribution. All lexico-semantic variants of a word should belong to the same part of speech.
Polysemy doesn't prevent from understanding, as the word is used in the context
only in one of its meanings (contextual meaning). But other meanings are not completely eliminated, they exist as certain stylistic background. Sometimes authors deliberately create a possibility of realizing 2 meanings - contextual & reflected (‘concord’ созвучие, согласие, 'union' гармония, брачный союз). The collision of 2 meanings of the word 'front’ (фронт, прихожая) in Dilan Thomas's novel makes us feel the cruelty & absurdity of war through the child's perception.
Direct/ nominative meaning can be realized without the context. One-word titles
('The Search' 'Victory') may acquire transferred meaning in the context of the whole work. "The Search' is not a real, but a spiritual search. There is a special stylistic device – autology which consists in using the words only in their direct meanings to create the simplicity of the description (Hemingway “In Another Country”) - shows the reserve of the narrator).
The meaning is called transferred or figurative when it not only names, but also describes or characterizes the object through its resemblance with another object. Contextual meaning is compared to direct meaning and the reasons for transfer are evident (She was a dynamo of activity. She was here, there and everywhere... Technical term 'dynamo' acquires transferred meaning 'the source of human activity'). Not all transferred meanings are stylistically relevant (the mouth of the river). Transfers may be metaphoric &metonymic.
66. The Use of Polysemy and Repetition
The interaction of direct & indirect transferred meanings of a word may be paradigmatic or syntagmatic. For syntagmatic realization the variants should be within one speech chain and close enough. Polysemy becomes stylistically potent in the combination with repetition. Lexical repetition is the repetition of a word or word combination in the structure of one sentence, paragraph or even the whole text. The distance between the repeated lexical units may be different, but the reader should be able to notice the repetition. The usage of polysemy in the combination with repetition may be similar to word play in its stylistic function. Very often the usage of different lexico-semantic variants in the same context underlines the difference in connotations. In the poem “Don'ts” by D. Lawrence the word 'little' is used in its 2 meanings (1. It’s synonymous to the endearment suffix; 2. It’s opposed to null/zero – противопоставлен нулю). The poem has a distinct social orientation & the usage of polysemy in the combination with repetition contributes greatly to it.