
- •Irish Lesson 1
- •Irish Lesson 2
- •Irish Lesson 3
- •Irish Lesson 4
- •Irish Lesson 5
- •Irish Lesson 6
- •Irish Lesson 7
- •Irish Lesson 8
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 9
- •Irish Lesson 10
- •Irish Lesson 11
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 12
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 13
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 14
- •Irish Lesson 15
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 16
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 17
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 18
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 19
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 20
- •Irish Lesson 21
- •Irish Lesson 22
- •Irish Lesson 23
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 24
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 25
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 26
- •Irish Lesson 27
- •Irish Lesson 28
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 29
- •Irish Lesson 30
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 31
- •Irish Lesson 32
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 33
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 34
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 35
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 36
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 37
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 38
- •Irish Lesson 39
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 40
- •Irish Lesson 41
- •Irish Lesson 42
- •Irish Lesson 43
- •Irish Lesson 44
- •Irish Lesson 45
- •Irish Lesson 46
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 47
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 48
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 49
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 50
- •Irish Lesson 51
- •Irish Lesson 52
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 53
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 54
- •Irish Lesson 55
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 56
- •Irish Lesson 57
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 58
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 59
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 60
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 61
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 62
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 63
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 64
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 65
- •Irish Lesson 66
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 67
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 68
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 69
- •Irish Lesson 70
- •Irish Lesson 71
- •Irish Lesson 72
- •Irish Lesson 73
- •Irish Lesson 74
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 75
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 76
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 77
- •Irish Lesson 78
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 79
- •Irish Lesson 80
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 81
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 82
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 83
- •Irish Lesson 84
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 85
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 87
- •Irish Lesson 88
- •Irish Lesson 89
- •Irish Lesson 90
- •Comhrá(koh-raw*), conversation
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 91
- •Comhrá(koh-raw*), Conversation
- •Notes on the conversation:
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 92
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 93
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 94
- •Irish Lesson 95
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 96
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 97
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 98 The fourth declension of nouns
- •Vocabulary of fourth-declension nouns
- •Irish Lesson 99
- •Irish Lesson 100
- •Irish Lesson 101
- •Irish Lesson 102
- •Insint neamhdhireach (in-shint nyav-yi-rahk*); indirect speech
- •Irish Lesson 103
- •Irish Lesson 104
- •Irish Lesson 105
- •Irish Lesson 106
- •Irish Lesson 107
- •Irish Lesson 108 Recognition drill for an modh coinníollach with irregular verbs
- •Irregular verbs in the conditional mood
- •Irish Lesson 109 Recognition drill with modh coinníollach
- •An modh coinníollach in conversation
- •Vocabulary
- •Ainmfhocail fhirinscneacha (an-im-oh-kil ir-insh-knahk*-uh) Masculine nouns
- •Ainmfhocail bhaininscneacha (vwin-insh-knahk*-huh) feminine nouns
- •Irish Lesson 110 Comprehension for an modh coinníollach
- •"Is" in sentences with "if"
- •Comhrá(koh-raw*)
- •Irish Lesson 111
- •Vocabulary for verbs
- •Irish Lesson 112 Recognition Drill for Verbs
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 113
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 114
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 115 Cleachtadh aitheantais (a-huhn-tish); recognition drill
- •Graiméar
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Focail nua
- •Irish Lesson 116 Graiméar
- •Indirect speech with an aimsir ghnáthchaite
- •Irish Lesson 117
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Special expressions; cora cainte (koh-ruh keyen-te) or idioms
- •Cleachtadh leis na réamhfhocail (ray*V-oh-kil) (prepositions)
- •Irish Lesson 118 Cleachtadh le briathra
- •Graiméar
- •Cleachtadh aitheantais na mbriathra; recognition drill for verbs
- •Irish Lesson 119 Cleachtadh le briathra; practice with verbs
- •Réamhfhocail (ray*V-ohk-il); prepositions
- •Graiméar
- •Irish Lesson 120 Graiméar
- •Irish Lesson 121 Cleachtadh briathra: practice with verbs
- •Graiméar
- •Foirmeacha le "ar"
- •Liosta focal briathra
- •Ainmfocail (an-im-oh-kil)
- •Irish Lesson 122 Cleachtadh leis an gclaoninsint (glay*-uhn-in-shint); practice with indirect speech
- •Graiméar
- •Lasadh séan solas
- •Irish Lesson 123 Cleachtadh briathra; practice on verbs
- •Irish Lesson 124
- •Irish Lesson 125 Graiméar: an forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh)
- •Irish Lesson 126
- •Irish Lesson 127 An forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh) le "is"; the relative pronoun with "is"
- •Irish Lesson 128 Cleachtadh leis an forainm coibhneasta le "is" (practice with the relative pronoun for "is")
- •Réamhfhocail; prepositions
- •An ceacht deireanach; the last lesson
Irish Lesson 88
Here is more review of grammar and vocabulary through conversation. Read and pronounce each sentence phrase by phrase until you can say the entire sentence without hesitation or error. Again, try to form variations of the sentences after you have learned them thoroughly. Start with the negative forms, then change the person and number of the verb; for example, from "I" to "we" or "they."
Comhrá(KOH-raw*), conversation
Cormac(KOHR-muhk): Dia dhuit, aÚna (DEE-uh git, uh OON-uh). |
Hello, Una. |
Úna: Dia's Muire dhuit, a Chormaic (DEE-uhs MWIR-e git, uh K*OHR-mwik). Conas tátúinniú? (in-YOO) |
Hello, Cormac. How are you today? |
Cormac: Támégo maith (taw* may* goh MAH). Conas tátúféin (fay*n), agus cad tátúa dhéanamh inniu? (uh YAY*N-uhv in-YOO) |
I am well. How are you yourself, and what are you doing today? |
Úna: Táméag siopadóireacht -ómhaidin (taw* may* uh shohp-uh-DOH-i-rahk*t oh VWAH-din). Fuair méairgead -ón mbanc - agus ansin - chuaigh mé- isteach i siopa troscáin (FOO-ir may* AR-i-guhd ohn mahnk, AH-guhs un-SHIN K*OO-ee may* ish-TYAHK* i SHOHP-uh trohs-KAW*-in) |
I am shopping since morning. I got money from the bank, and then I went into a furniture store. |
Cormac: Troscán atáag teastáil uaibh? (trohs-KAW*N taw* uh TAS-taw*-il WOO-iv) Ba mhaith liomsa cathaoir chompordach nua (buh VWAH LUHM-suh KAH-heer k*uhm-pohr-dahk* NOO-uh). |
Is it furniture that you want? I myself would like a comfortable new chair. |
Úna: Tágáagainn - le cuid troscáin (taw* gaw* uh-GIN le kwid trohs-KAW*-in). Faighim ball troscáin - anois agus arís (FEYE-im boul trohs-KAW*-in uh-NISH AH-guhs uh-REESH). |
We need some furniture. I get a piece of furniture every now and then. |
Ceannaímid cuid de ar cairde - achíocaimid an t-airgead ar an mball - le haghaidh na coda eile de (kan-EE-mid kwid de er KAHR-de ahk* EEK-i-mid un TAR-i-guhd er un MOUL le HEYE-ee nuh KOH-duh EL-e de). |
We buy some of it on credit, but we pay cash for the rest of it. |
Cormac: Déanaimid an rud céanna (DAY*N-i-mid un ruhd KAY*-uh-nuh). Déantar go minicé(DAY*N-tuhr goh MIN-ik ay*). |
We do the same thing. It's done often. |
Cén saghas troscáin - a cheannaíonn tú? (kay*n seyes trohs-KAW*-in uh hyan-EE-uhn too) |
What sort of furniture do you buy? |
Úna: Cheannaigh méfoireann troscáin - le haghaidh seomra an bhia - an tseachtain seo caite (HYAN-ee may* FWIR-uhn trohs-KAW*-in le HEYE-ee SHOHM-ruh uh VEE-uh un TYAHK*T-in shuh KAHT-ye). |
I bought a suite of furniture for the dining room last week. |
Cormac: Nach saibhir an teaghlach sibh anois? (nahk* SEYE-vir un TEYE-luhk* shiv un-NISH) Shíl mégo bhfuair sibh ceann anuraidh (HEEL may* goh VOO-ir shiv kyoun uh-NOOR-uh). |
Aren't you the rich family, now? I thought that you got one last year. |
Úna: Níbhfuaireamar - ar chor ar bith (nee VOO-ir-uh-muhr er HUHR er bi). |
We didn't at all. |
Níbhfuarthas mórán anuraidh - le haghaidhár dtí(nee VOO-uhr-huhs muh-RAW*N uh-NOOR-ee le HEYE-ee aw*r DEE). |
Not much was gotten last year for our house. |
Fuarthas aon leaba amháinagus cuireadh sa seomra beag leapaí(FOO-uhr-huhs ay*n LA-buh uh-WAW*-in AH-guhs KIR-uh suh SHOHM-ruh byuhg LA-puh ee). |
Only one bed was gotten, and it was put in the small bedroom. |
Cormac: An gceannófar brat urláir - i mbliana? (un gan-OH-fuhr braht oor-LAW*-ir im LEE-uh-nuh) |
Will a carpet be bought this year? |
Úna: Nícheannóimid a leithéid sin (nee hyan-OH-i-mid uh LE-hay*d shin). |
We won't buy the likes of that. |
Táár sean-bhrait urláir - chomh maith agus a bhísiad riamh (taw* aw*r shan VRAHT oor-LAW*-ir hoh MAH AH-guhs vee SHEE-uhd reev). Cuirtíníagus taipéisí- sin iad na rudaíatáag teastáil go géar uainn (koor-TEEN-ee AH-guhs ta-PAY*SH-ee - shin EE-uhd nuh RUHD-ee taw* uh TAS-taw*-il goh GAY*r WOO-in). |
Our old carpets are as good as they ever were. Curtains and drapes - those are the things that we need urgently. |
Cormac: Tátharándíoladh - ag praghsanna an-ísle - sa siopa ilranna sin ar Sráid Liam (TAW*-huhr aw* NEEL-uh eg PREYE-suh-nuh AHN-EESH-le suh SHOHP-uh il-RAHN-uh shin ar sraw*d LEE-uhm). |
They are being sold at very low prices in that department store on William Street. |
Úna: Nífheictear dom - gur díoladh go saor aon rud sanáit sin riamh (nee EK-tyuhr duhm gur DEE-luh goh SAY*R ay*n ruhd suhn aw*t shin reev). |
It doesn't seem to me that anything was ever sold cheaply in that place. |
Cormac: Náhabairésin (naw* HAH-bir ay* shin). Gheobhaidh méculaithéadaigh - agus cóta mór ann - i gcúpla mí(YOH-ee may* KU-luh AY*-dee AH-guhs KOH-tuh mohr oun i GOOP-luh mee). |
Don't say that. I am going to get a suit and an overcoat there in a few months. |
Gheofaréadach ann an-saor - de bhrína saor-reiceanna - taréis na laethanta saoire (YOH-fahr AY*-duhk* oun AHN-say*r - de vree nuh say*r REK-uhn-nuh - tuhr AY*SH nuh LAY*-uhn-tuh SEE-i-re). |
Clothes will be gotten very cheaply there because of the sales after the holidays. |