
- •Irish Lesson 1
- •Irish Lesson 2
- •Irish Lesson 3
- •Irish Lesson 4
- •Irish Lesson 5
- •Irish Lesson 6
- •Irish Lesson 7
- •Irish Lesson 8
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 9
- •Irish Lesson 10
- •Irish Lesson 11
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 12
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 13
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 14
- •Irish Lesson 15
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 16
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 17
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 18
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 19
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 20
- •Irish Lesson 21
- •Irish Lesson 22
- •Irish Lesson 23
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 24
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 25
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 26
- •Irish Lesson 27
- •Irish Lesson 28
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 29
- •Irish Lesson 30
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 31
- •Irish Lesson 32
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 33
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 34
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 35
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 36
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 37
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 38
- •Irish Lesson 39
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 40
- •Irish Lesson 41
- •Irish Lesson 42
- •Irish Lesson 43
- •Irish Lesson 44
- •Irish Lesson 45
- •Irish Lesson 46
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 47
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 48
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 49
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 50
- •Irish Lesson 51
- •Irish Lesson 52
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 53
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 54
- •Irish Lesson 55
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 56
- •Irish Lesson 57
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 58
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 59
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 60
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 61
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 62
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 63
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 64
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 65
- •Irish Lesson 66
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 67
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 68
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 69
- •Irish Lesson 70
- •Irish Lesson 71
- •Irish Lesson 72
- •Irish Lesson 73
- •Irish Lesson 74
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 75
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 76
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 77
- •Irish Lesson 78
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 79
- •Irish Lesson 80
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 81
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 82
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 83
- •Irish Lesson 84
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 85
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 87
- •Irish Lesson 88
- •Irish Lesson 89
- •Irish Lesson 90
- •Comhrá(koh-raw*), conversation
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 91
- •Comhrá(koh-raw*), Conversation
- •Notes on the conversation:
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 92
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 93
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 94
- •Irish Lesson 95
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 96
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 97
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 98 The fourth declension of nouns
- •Vocabulary of fourth-declension nouns
- •Irish Lesson 99
- •Irish Lesson 100
- •Irish Lesson 101
- •Irish Lesson 102
- •Insint neamhdhireach (in-shint nyav-yi-rahk*); indirect speech
- •Irish Lesson 103
- •Irish Lesson 104
- •Irish Lesson 105
- •Irish Lesson 106
- •Irish Lesson 107
- •Irish Lesson 108 Recognition drill for an modh coinníollach with irregular verbs
- •Irregular verbs in the conditional mood
- •Irish Lesson 109 Recognition drill with modh coinníollach
- •An modh coinníollach in conversation
- •Vocabulary
- •Ainmfhocail fhirinscneacha (an-im-oh-kil ir-insh-knahk*-uh) Masculine nouns
- •Ainmfhocail bhaininscneacha (vwin-insh-knahk*-huh) feminine nouns
- •Irish Lesson 110 Comprehension for an modh coinníollach
- •"Is" in sentences with "if"
- •Comhrá(koh-raw*)
- •Irish Lesson 111
- •Vocabulary for verbs
- •Irish Lesson 112 Recognition Drill for Verbs
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 113
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 114
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 115 Cleachtadh aitheantais (a-huhn-tish); recognition drill
- •Graiméar
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Focail nua
- •Irish Lesson 116 Graiméar
- •Indirect speech with an aimsir ghnáthchaite
- •Irish Lesson 117
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Special expressions; cora cainte (koh-ruh keyen-te) or idioms
- •Cleachtadh leis na réamhfhocail (ray*V-oh-kil) (prepositions)
- •Irish Lesson 118 Cleachtadh le briathra
- •Graiméar
- •Cleachtadh aitheantais na mbriathra; recognition drill for verbs
- •Irish Lesson 119 Cleachtadh le briathra; practice with verbs
- •Réamhfhocail (ray*V-ohk-il); prepositions
- •Graiméar
- •Irish Lesson 120 Graiméar
- •Irish Lesson 121 Cleachtadh briathra: practice with verbs
- •Graiméar
- •Foirmeacha le "ar"
- •Liosta focal briathra
- •Ainmfocail (an-im-oh-kil)
- •Irish Lesson 122 Cleachtadh leis an gclaoninsint (glay*-uhn-in-shint); practice with indirect speech
- •Graiméar
- •Lasadh séan solas
- •Irish Lesson 123 Cleachtadh briathra; practice on verbs
- •Irish Lesson 124
- •Irish Lesson 125 Graiméar: an forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh)
- •Irish Lesson 126
- •Irish Lesson 127 An forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh) le "is"; the relative pronoun with "is"
- •Irish Lesson 128 Cleachtadh leis an forainm coibhneasta le "is" (practice with the relative pronoun for "is")
- •Réamhfhocail; prepositions
- •An ceacht deireanach; the last lesson
Irish Lesson 7
Pronunciation The sounds of the letter "r" in Irish differ from those of the "r" in English. When next to an "a", "o", or "u", the sound is usually rolled. To pronounce this "r", bring the tip of the tongue near the hard ridge behind your upper front teeth and vibrate the tongue as you say the "r". Keep the tongue relaxed. Then try: rá(raw*), rón (rohn), rún (roon).
If the "r" begins a word and is followed by "e" or "i", it usually has this broad sound, too, as in: ré(ray*), rí(ree).
The rolling or vibration of the tongue is in the front of the mouth, not in the back as in some other European languages.
Inside a word, the broad "r" sound may not be rolled or trilled as much as it is at the beginning of a word. A double "r" next to an "a", "o", or "u" is more likely to be rolled, as in: carraig (KAHR-rig).
When the "r" is next to an "e" or "i" inside a word or at the end of a word, it gets its slender sound. To make this sound, which is a difficult one for most Americans, place the tongue tip close to the top of your upper teeth and form a shallow pocket or hollow in the tongue tip. Don't make the hollow too deep. Then pronounce "r" by blowing air at the tongue tip and dropping the tongue tip down. Try this several times, and try saying "tír" (teer).
Notice how you start with your tongue tip on the hard ridge behind your upper front teeth and then move the tongue tip forward into position for the slender "r". The "r" sound may remind you somewhat of the slender "d" of Lesson 2, but there is a clear difference.
Now try: fir (fir), mír (meer). Next, try it beside a consonant: trí(tree), briste (BRISH-te), creid (kred). Work on the "t" and "d" in these words, too. See Lesson 2.
For a little more help with this sound, think back to the way in which some Irish persons pronounce the sentence "Where is it?" You may have heard this imitated on radio or television by persons attempting to speak with an Irish accent. The sound is the slender "r" of the Irish language, brought by Irish from their own language into the foreign language of English.
VOCABULARY Masculine Nouns mac (mahk), son bóthar (BOH-uhr), road carr (kahr), car, automobile doras (DUH-ruhs), door nuachtán (NOO-uhk*-taw*n), newspaper ceacht (kyahk*t), lesson athair, an t-athair (A-hir, un TA-hir), father, the father ag scríobh (uh shkreev), writing ag caint (uh keyent), talking ag rith (uh ri), running ag léamh (uh LAY*-uhv), reading
Feminine nouns máthair, an mháthair (MAW*-hir, un VWAW*-hir), mother, the mother iníon, an iníon (in-EEN, un in-EEN), daughter sa bhus (suh vus), in the bus sa charr (suh k*ahr), in the car sa stáisiún (suh STAW*-shoon), in the station sa chathair (suh K*AH-hir), in the city sa tsráid (suh traw*d), in the street sa train (suh tray*n), in the train
READING PRACTICE Táimid sa bhaile anois. Níl aon duine sa tsráid inniu. Táan aimsir go dona (DUHN-uh). Táséfuar fliuch, agus táséag cur báistí. Sa teach, táan seomra seo te tirim. Tábord sa seomra, agus bord eile sa chistin.
Féach! Táfear ag teacht isteach. M'athair, is dócha, agus támo mháthair ansin, freisin. Nach bhfuil siad fliuch? Tá, go cinnte.
(TAW*-mid suh VWAHL-e uh-NISH. neel ay*n DIN-e suh traw*d in-YOO. taw* un EYEM-sheer goh DUHN-uh. taw* shay* FOO-uhr flyuk*, Ah-guhs taw* shay* uh kur BAW*SH-tee. suh tyahk*, taw* un SHOHM-ruh shuh te TIR-im. taw* bohrd suh SHOHM-ruh, AH-guhs bohrd EL-e suh HYISH-tin.)
(FAY*-ahk*! taw* far uh tyahk*t ish-TYAHK*. MA-hir, is DOHK*-uh, AH-guhs taw* muh VWAW*-hir un-SHIN, FRESH-in. nahk* vwil SHEE-uhd flyuk*? taw*, goh KIN-te).
We are at home now. There is no one in the street today. The weather is bad. It's cold and wet, and it's raining. In the house, this room is warm and dry. There is a table in the room, and another table in the kitchen.
Look! A man is coming in. My father, probably, and my mother is there, too. Aren't they wet? They are, indeed.
Notes: In Irish, the word "agus" (AH-guhs), and, is often omitted between adjectives starting with the same letter.
"Fuar fliuch" and "te tirim" are examples.
CONVERSATION Liam (LEE-uhm): A Shíle, seo dhuit nuachtán (uh HEEL-uh, shuh git NOO-uhk*taw*n).
Sheila, here's a newspaper for you.
Síle (SHEEL-uh): NuachtánÉireannach, an ea? (NOO-uhk*-taw*n AY*R-uh-nahk*, un a)
An Irish paper, is it?
Liam: Níhea, ach nuachtán Meiriceánach, agus táceacht Gaeilge ann (nee ha, ahk* NOO-uhk*-taw*n mer-i-KAW*-nahk*, AH-guhs taw* kyahk*t GAY*lig-e OUN).
It is not, it's an American paper, and there's an Irish lesson in it.
Síle: Cábhfuair túé? (kaw* VOO-ir too ay*)
Where did you get it?
Liam: Sa siopa sin, thíos an tsráid (suh SHOHP-uh shin, HEE-uhs un traw*d).
In that store, down the street.
Notes on the conversation "Níhea" does not mean "no". Irish has no words for "yes" and "no". Instead, the verb or form of the question is always in the answer. For example, you answer, "An bhfuil __ ?" or "Nach bhfuil __?" by "Tá__" or "Níl __".
"Gaeilge" means "Irish language", or "Irish" for short.
The adjective "Irish" is "Éireannach". "Leabhar Ghaeilge" (LOU-wuhr GAY*-lig-e) is an Irish-language book, but "cótaÉireannach" is an Irish coat.