
- •Irish Lesson 1
- •Irish Lesson 2
- •Irish Lesson 3
- •Irish Lesson 4
- •Irish Lesson 5
- •Irish Lesson 6
- •Irish Lesson 7
- •Irish Lesson 8
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 9
- •Irish Lesson 10
- •Irish Lesson 11
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 12
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 13
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 14
- •Irish Lesson 15
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 16
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 17
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 18
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 19
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 20
- •Irish Lesson 21
- •Irish Lesson 22
- •Irish Lesson 23
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 24
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 25
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 26
- •Irish Lesson 27
- •Irish Lesson 28
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 29
- •Irish Lesson 30
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 31
- •Irish Lesson 32
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 33
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 34
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 35
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 36
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 37
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 38
- •Irish Lesson 39
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 40
- •Irish Lesson 41
- •Irish Lesson 42
- •Irish Lesson 43
- •Irish Lesson 44
- •Irish Lesson 45
- •Irish Lesson 46
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 47
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 48
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 49
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 50
- •Irish Lesson 51
- •Irish Lesson 52
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 53
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 54
- •Irish Lesson 55
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 56
- •Irish Lesson 57
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 58
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 59
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 60
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 61
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 62
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 63
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 64
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 65
- •Irish Lesson 66
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 67
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 68
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 69
- •Irish Lesson 70
- •Irish Lesson 71
- •Irish Lesson 72
- •Irish Lesson 73
- •Irish Lesson 74
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 75
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 76
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 77
- •Irish Lesson 78
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 79
- •Irish Lesson 80
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 81
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 82
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 83
- •Irish Lesson 84
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 85
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 87
- •Irish Lesson 88
- •Irish Lesson 89
- •Irish Lesson 90
- •Comhrá(koh-raw*), conversation
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 91
- •Comhrá(koh-raw*), Conversation
- •Notes on the conversation:
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 92
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 93
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 94
- •Irish Lesson 95
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 96
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 97
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 98 The fourth declension of nouns
- •Vocabulary of fourth-declension nouns
- •Irish Lesson 99
- •Irish Lesson 100
- •Irish Lesson 101
- •Irish Lesson 102
- •Insint neamhdhireach (in-shint nyav-yi-rahk*); indirect speech
- •Irish Lesson 103
- •Irish Lesson 104
- •Irish Lesson 105
- •Irish Lesson 106
- •Irish Lesson 107
- •Irish Lesson 108 Recognition drill for an modh coinníollach with irregular verbs
- •Irregular verbs in the conditional mood
- •Irish Lesson 109 Recognition drill with modh coinníollach
- •An modh coinníollach in conversation
- •Vocabulary
- •Ainmfhocail fhirinscneacha (an-im-oh-kil ir-insh-knahk*-uh) Masculine nouns
- •Ainmfhocail bhaininscneacha (vwin-insh-knahk*-huh) feminine nouns
- •Irish Lesson 110 Comprehension for an modh coinníollach
- •"Is" in sentences with "if"
- •Comhrá(koh-raw*)
- •Irish Lesson 111
- •Vocabulary for verbs
- •Irish Lesson 112 Recognition Drill for Verbs
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 113
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 114
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 115 Cleachtadh aitheantais (a-huhn-tish); recognition drill
- •Graiméar
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Focail nua
- •Irish Lesson 116 Graiméar
- •Indirect speech with an aimsir ghnáthchaite
- •Irish Lesson 117
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Special expressions; cora cainte (koh-ruh keyen-te) or idioms
- •Cleachtadh leis na réamhfhocail (ray*V-oh-kil) (prepositions)
- •Irish Lesson 118 Cleachtadh le briathra
- •Graiméar
- •Cleachtadh aitheantais na mbriathra; recognition drill for verbs
- •Irish Lesson 119 Cleachtadh le briathra; practice with verbs
- •Réamhfhocail (ray*V-ohk-il); prepositions
- •Graiméar
- •Irish Lesson 120 Graiméar
- •Irish Lesson 121 Cleachtadh briathra: practice with verbs
- •Graiméar
- •Foirmeacha le "ar"
- •Liosta focal briathra
- •Ainmfocail (an-im-oh-kil)
- •Irish Lesson 122 Cleachtadh leis an gclaoninsint (glay*-uhn-in-shint); practice with indirect speech
- •Graiméar
- •Lasadh séan solas
- •Irish Lesson 123 Cleachtadh briathra; practice on verbs
- •Irish Lesson 124
- •Irish Lesson 125 Graiméar: an forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh)
- •Irish Lesson 126
- •Irish Lesson 127 An forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh) le "is"; the relative pronoun with "is"
- •Irish Lesson 128 Cleachtadh leis an forainm coibhneasta le "is" (practice with the relative pronoun for "is")
- •Réamhfhocail; prepositions
- •An ceacht deireanach; the last lesson
Vocabulary
Masculine Nouns
féilire (FAY*-li-re), calendar; iasc (EE-uhsk). an t-iasc, fish; gnó(gnoh), business; paiste (PAHSH-te), patch; sort (sohrt), sort, kind
Feminine Nouns
móin, an mhóin (MOH-in, un VWOH-in), turf, peat; litir (LI-tir), letter; páirc, an pháirc (paw*rk, un faw*rk), grassy field, park
aibí(A-bee), ripe; múinte (MOO-in-te), polite; ceanúil (kan-OO-il), loving, fond; slán (slaw*n), safe
DRILL
Form Irish sentences from these elements:
We got: a better calendar; the best calendar.
They bought: wetter turf; the wettest turf.
I read (past): a longer letter; the longest letter.
Did you ever see: the younger girl; the youngest girl?
Where was: a dryer field; the dryest field?
They asked him for: the ripest apple; a riper apple.
Key:Fuaireamar féilire níb fhearr (FOO-ir-uh-muhr FAY*-li-re neeb ahr); fuaireamar an féilire ab fhearr (ahb ahr).
Cheannaigh siad móin níba fhliche (HYAN-ee SHEE-uhd MOH-in NEE-buh LI-hye).
Leigh mélitir níb fhaide (lay* may* LI-tir neeb A-de); leigh méan litir ab fhaide (ahb A-de).
An bhfaca túriamh an cailín níbóige? (un VAHK-uh too reev un kah-LEEN neeb OH-i-ge); an bhfaca túriamh an cailín abóige?
Cáraibh páirc níba thirime? (kaw* rev paw*rk NEE-buh HIR-i-me); cáraibh an pháirc ba thirime? (un faw*rk buh HIR-i-me).
D'iarr siad an t-úll ab aibíair (deer SHEE-uhd un tool ahb A-bee er); d'iarr siadúll níb aibíair (ool neeb A-bee er).
Irish Lesson 65
PRONUNCIATION REVIEW
When a "g" is near "a", "o" or "u" in an Irish word, it is called a broad "g". Pronounce it like the "g" in the English words "go" and "good," but try to press the sides of the tongue against the upper back teeth and use more force than with the English equivalent.
Examples:
gá(gaw*), a need; gairdín (gahr-DEEN), garden; gó(goh), a doubt; gual (GOO-uhl), coal; gabhar (GOU-uhr), goat; gáire (GAW*-i-re), laughter; gadhar (GEYE-uhr), dog; gann (goun), scarce; gob (guhb), beak; glám (glaw*m), a group; glan (gluhn), clean; glaise (GLASH-e), greenness; glór (glohr), a voice; glúin (GLOO-in), knee; gnáth (gnaw*), usual; gnó(gnoh), business; gnús (gnoos), grunt; grá(graw*), love; gradam (GRAH-duhm), an honor; gró(groh), crowbar; grod (gruhd), hasty; gruaig (GROO-ig), hair.
If the broad "g" comes just before a slender vowel, there is often a sound like English (uh) or (w) between the two. Examples: "ae" and "ao" are pronounced (ay*), so "gaelach" Irish or Gaelic, may sound somewhat like (GWAY*-luhk*), and "gaoth" wind, may resemble (gway*), but the "g" is nevertheless pronounced as for "gá".
In the word "goid", to steal, the "o" tells you that "g" gets its broad sound. The "o" is not pronounced. The word sounds slightly like (gwid), although our simplified pronunciation guide gives (gid); you must remember to give the "g" its broad sound.
"Guí," to pray, is similar. The broad "g" sound causes the word to resemble (gwee) somewhat, although our pronunciation guide gives (gee).
With combinations like "gl", "gn" and "gr", this effect is not as apparent. "Gloine" (GLIN-e), glass; "gnaoi" (gnee), affection; "groí" (gree), sturdy, are examples. All have the broad "g", of course.
Pronounce an aspirated broad "g" at the beginning of a word as if it were unaspirated: gairdín (gahr-DEEN); mo ghairdín (muh gahr-DEEN). Sometimes the back of the tongue is lowered slightly to let a little air past, but this is not very noticeable in most modern pronunciation.
An aspirated broad "g" inside a word is usually part of a letter group with a special sound which has no (g) in it: togha (TOU-uh), election; faghairt (FEYE-irt), eagerness.
GRAMMAR
In English, you can say either "The son pays the bill" or "The bill is paid by the son". In Irish, you know how to say only "Íocann an mac an bille" (EEK-uhn un MAHK un BIL-e). In Irish, this is the most common and the preferred way to express the English form.
If, however, you don't want to say who pays the bill, or don't know, there is another form that can be used and is common in Irish. It is the free form or autonomous form. Examples:
Íoctar an bille (EEK-tuhr un BIL-e), the bill is paid (meaning that someone pays the bill).
Dúntar an doras (DOON-tuhr un DUH-ruhs), the door is closed (meaning that someone closes the door).
Cloistearé(KLISH-tuhr ay*), he is heard.
Bailítear na nuachtáin (BAHL-ee-tuhr nuh NOO-uhk*-taw*-in), the newspapers are collected (meaning that someone collects them).
Feictear iad (FEK-tuhr EE-uhd), they are seen.
The rule: Add "tear" or "tar" to the imperative or basic part of the verb. "Tear" if the nearest vowel is "e" or "i"; "tar" if it is "a", "o" or "u". Examples:
cuir, cuirtearé(kir, KIR-tuhr ay*), it is put
glan, glantaré(gluhn, GLUHN-tuhr ay*), it is cleaned
For verbs like "ceannaigh" and "deisigh":
ceannaítearé(KAN-ee-tuhr ay*), it is bought
deisítearé(DESH-ee-tuhr ay*), it is repaired
For verbs like "oscail" and "freagair":
osclaítearé(OH-sklee-tuhr ay*), it is opened
freagraítearé(FRAG-ree-tuhr ay*), it is answered
Learn the proverb: Nímar a shíltear, bítear (nee muhr HEEL-tuhr, BEE-tuhr). Containing two of these free forms, it means "Not as it is thought, does it be", or "Things are not as they seem". "Bítear" is the free form of "bíonn" (BEE-uhn); "bím breoite" (beem BROY-te) means "I am ailing" or "I am continually ill".
DRILL
Cuir Gaeilge ar na h-abairtíseo leanas (kir GAY*-lig-e er nuh HAH-bir-tee shuh LAN-uhs), put Irish on the following sentences:
He is listened to; letters are written daily; much milk is drunk here; work is done in the other room; autos are repaired there; people come here often; Irish is spoken here; it is believed; people go there now and again.
Key:Éistear leis (AY*SH-tuhr lesh); scríobhtar litreacha gach lá(SHKREEV-tuhr LI-trahk*-uh gahk* law*);óltar mórán bainne anseo (OHL-tuhr moh-RAW*N BAHN-ye un-SHUH); déantar obair sa seomra eile (DAY*N-tuhr OH-bir suh SHOHM-ruh EL-e); deisítear gluaisteáin ann (DESH-ee-tuhr GLOOSH-taw*-in oun); tagtar anseo go minic (TAHG-tuhr un-SHUH goh MIN-ik); labhraítear Gaeilge anseo (LOU-ree-tuhr GAY*-lig-e un-SHUH); creidtearé(KRED-tuhr ay*); téitear ann anois agus arís (TAY-tuhr oun un-NISH AH-guhs uh-REESH).
Note that in English you cannot say, "It is come here often". Instead, you must use some expression such as "People come here" or "This place is frequented", etc. The Irish free form corresponds largely to the English passive but is perhaps more useful.
Note also that what you have learned in this lesson covers only the present tense. The free form for past and future differ in the word ending, as you will see.