
- •Irish Lesson 1
- •Irish Lesson 2
- •Irish Lesson 3
- •Irish Lesson 4
- •Irish Lesson 5
- •Irish Lesson 6
- •Irish Lesson 7
- •Irish Lesson 8
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 9
- •Irish Lesson 10
- •Irish Lesson 11
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 12
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 13
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 14
- •Irish Lesson 15
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 16
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 17
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 18
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 19
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 20
- •Irish Lesson 21
- •Irish Lesson 22
- •Irish Lesson 23
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 24
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 25
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 26
- •Irish Lesson 27
- •Irish Lesson 28
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 29
- •Irish Lesson 30
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 31
- •Irish Lesson 32
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 33
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 34
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 35
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 36
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 37
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 38
- •Irish Lesson 39
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 40
- •Irish Lesson 41
- •Irish Lesson 42
- •Irish Lesson 43
- •Irish Lesson 44
- •Irish Lesson 45
- •Irish Lesson 46
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 47
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 48
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 49
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 50
- •Irish Lesson 51
- •Irish Lesson 52
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 53
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 54
- •Irish Lesson 55
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 56
- •Irish Lesson 57
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 58
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 59
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 60
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 61
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 62
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 63
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 64
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 65
- •Irish Lesson 66
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 67
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 68
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 69
- •Irish Lesson 70
- •Irish Lesson 71
- •Irish Lesson 72
- •Irish Lesson 73
- •Irish Lesson 74
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 75
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 76
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 77
- •Irish Lesson 78
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 79
- •Irish Lesson 80
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 81
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 82
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 83
- •Irish Lesson 84
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 85
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 87
- •Irish Lesson 88
- •Irish Lesson 89
- •Irish Lesson 90
- •Comhrá(koh-raw*), conversation
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 91
- •Comhrá(koh-raw*), Conversation
- •Notes on the conversation:
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 92
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 93
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 94
- •Irish Lesson 95
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 96
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 97
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 98 The fourth declension of nouns
- •Vocabulary of fourth-declension nouns
- •Irish Lesson 99
- •Irish Lesson 100
- •Irish Lesson 101
- •Irish Lesson 102
- •Insint neamhdhireach (in-shint nyav-yi-rahk*); indirect speech
- •Irish Lesson 103
- •Irish Lesson 104
- •Irish Lesson 105
- •Irish Lesson 106
- •Irish Lesson 107
- •Irish Lesson 108 Recognition drill for an modh coinníollach with irregular verbs
- •Irregular verbs in the conditional mood
- •Irish Lesson 109 Recognition drill with modh coinníollach
- •An modh coinníollach in conversation
- •Vocabulary
- •Ainmfhocail fhirinscneacha (an-im-oh-kil ir-insh-knahk*-uh) Masculine nouns
- •Ainmfhocail bhaininscneacha (vwin-insh-knahk*-huh) feminine nouns
- •Irish Lesson 110 Comprehension for an modh coinníollach
- •"Is" in sentences with "if"
- •Comhrá(koh-raw*)
- •Irish Lesson 111
- •Vocabulary for verbs
- •Irish Lesson 112 Recognition Drill for Verbs
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 113
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 114
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 115 Cleachtadh aitheantais (a-huhn-tish); recognition drill
- •Graiméar
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Focail nua
- •Irish Lesson 116 Graiméar
- •Indirect speech with an aimsir ghnáthchaite
- •Irish Lesson 117
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Special expressions; cora cainte (koh-ruh keyen-te) or idioms
- •Cleachtadh leis na réamhfhocail (ray*V-oh-kil) (prepositions)
- •Irish Lesson 118 Cleachtadh le briathra
- •Graiméar
- •Cleachtadh aitheantais na mbriathra; recognition drill for verbs
- •Irish Lesson 119 Cleachtadh le briathra; practice with verbs
- •Réamhfhocail (ray*V-ohk-il); prepositions
- •Graiméar
- •Irish Lesson 120 Graiméar
- •Irish Lesson 121 Cleachtadh briathra: practice with verbs
- •Graiméar
- •Foirmeacha le "ar"
- •Liosta focal briathra
- •Ainmfocail (an-im-oh-kil)
- •Irish Lesson 122 Cleachtadh leis an gclaoninsint (glay*-uhn-in-shint); practice with indirect speech
- •Graiméar
- •Lasadh séan solas
- •Irish Lesson 123 Cleachtadh briathra; practice on verbs
- •Irish Lesson 124
- •Irish Lesson 125 Graiméar: an forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh)
- •Irish Lesson 126
- •Irish Lesson 127 An forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh) le "is"; the relative pronoun with "is"
- •Irish Lesson 128 Cleachtadh leis an forainm coibhneasta le "is" (practice with the relative pronoun for "is")
- •Réamhfhocail; prepositions
- •An ceacht deireanach; the last lesson
Irish Lesson 42
Pronunciation Review
We will review some combinations of sounds this week to improve your knowledge of differences between broad and slender consonants.
Lesson 23 gave you the pronunciation of "c" and "g" in broad and slender form. The slender resembles the initial sound of "king" and "give", while the broad resembles the initial sound of "coat" and "go". Lessons 7 and 29 give you the pronunciation of "r". Review that, and then notice the difference between: crí(kree, which may sound a little like "kdee" to you), and croí, which may sound to you a little like "kuh-REE", with syllables run together.
"Crí" begins with the slender "c" sound, and "croí" with the broad. The slender and broad "r" follow naturally. The "ee" sound at the end is the same for both.
For "g", try: gé(also like "gyay"*), as opposed to gaol (which has a slight resemblance to (gway*l)). The broad "g" in "gaol" introduces a faint (oo) sound after the "g", which may put you in mind of the English "w" in a name like "Gwynn". The lips are not closed in after the "g", however, so that the English "w" sound is not fully developed in Irish words like "gaol". Try "gile" (GIL-e) in contrast to "goile" (with the faint (oo) sound after the "g").
Say "grian" (GREE-uhn), with a slender "g", and then "grá", with a broad "g". In "grá", the tongue tip is rolled for the broad "r".
Grammar
We have studied four of the nine (in addition to "tá") principal irregular verbs in their past and present tenses:
See: feicim, nífheicim; chonaic mé, nífhaca mé
Hear: cloisim, níchloisim; chuala mé, níor chuala mé
Come: tagaim, níthagaim; tháinig mé, níor tháinig mé
Go: téim, níthéim; chuaigh mé, nídheachaigh mé
Here are the others:
Give: tugaim, níthugaim; thug mé, níor thug mé, ar thug mé?
Get: faighim, nífhaighim (nee EYE-im); fuair mé(FOO-ir-may*), níbhfuair mé(nee VOO-ir may*), an bhfuair mé?
Say, tell: deirim (DER-im), nídeirim (nee DER-im); dúirt mé(DOO-irt may*), nídúirt mé, an ndúirt mé?
Do, make: déanaim (DAY*N-im), nídhéanaim (nee YAY*N-im); rinne mé(RIN-ye may*). nídhearna mé(nee YARN-uh may*), an ndearna mé? (un NYARN-uh may*)
Catch, take hold of, grab: beirim ar (BER-im er), níbheirm ar (nee VER-im er); rug (rug) méar, níor rug méar, ar rug méar?
You should be able to reason out the forms not given above. Try: we told him; we didn't get; did we give?; we don't do; we grabbed him; he does; she takes hold of the plate.
Key for these: dúramar leis; níbhfuaireamar; ar thugamar?; nídhéanaimid; rugamar air; déanann sé; beireann síar an bpláta.
We will do intensive drilling on these verbs to make you able to use them with ease.
Drill
Give the English for these groups:
Tháinig séabhaile. Chonaic méé. Beirimid orthu. Níor rug séair. Nach bhfaca túmé? Cábhfuair túé? Nífheicimid iad. Chuamar abhaile. Tugann séduité. Níor chuala sibhí. Nífhaigheann siad airgead. An ndeir túé? Rinne méé. Ar thug méduité? Tagann ségach lá. An gcloiseann túiad? Déanaimidé. Nídúirt méé. Téimid ar an mbóthar.
Note that "deir" (der), meaning "say" or "tell", changes to "deir tú" and "deir sé", etc, instead of becoming "deireann tú", etc.
Also, make sure that you add "ar" after "beir". In Irish, you seize or take hold "on" something.
Key to above phrases: He came home. I saw him. We seize them. He didn't seize it. Didn't you see me? Where did you get it? We don't see them. We went home. He gives it to you. You (plural) didn't hear her. They don't get money. Do you say it? I did it. Did I give it to you? He comes every day. Do you hear them? We do it. I didn't say it. We go on the road.
Now go from English into Irish:
I got the book. I come out. Did we see them? They hear her. She went inside. They get the car. We did the work. Did they seize him? Doesn't he go out? I don't see the man. I give money. Didn't you come back? Did she hear you? He says that. We gave you it. Did he say that? We don't do the work. He doesn't take hold of it rightly.
Key:Fuair méan leabhar. Tagaim amach. An bhfacamar iad? Cloiseann siadí. Chuaigh síisteach. Faigheann siad an carr. Rinneamar an obair. Ar rug siad air? Nach dtéann séamach? Nífheicim an fear. Tugaim airgead. Nár tháinig túar ais (er ash). Ar chuala sítú? Deir séésin. Thugamar duité. An ndúirt séésin? Nídhéanaimid an obair. Níbheireann séair i gceart (i gyart).
We will give further drills on these verbs individually and as a group, so that you will become proficient in them. They are important in everyday speech and in the literature.
Conversation
Séamas:A Sheáin (uh HYAW*-in), nífhaca mé(nee AHK-uh may*) túle fada anois. John, I didn't see you for a long time now.
Seán:Nach bhfaca tú, a Shéamais? (nahk* VAHK-uh too, uh HAY*-mish) Níor tháinig méamach innéar chor ar bith (NEE-uhr HAW*-nig may* uh-MAHK* in-YAY* huhr er BI). Didn't you, James? I didn't come out yesterday at all.
Séamas:Chuaigh méféin chuig an ollmhargadh ar maidin (K*OO-ig may* fay*n hig un oul-VWAHR-uh-guh er MAH-din). Is iontach (OON-tuhk*) anáité. I myself went to the supermarket this morning. It's a wonderful place.