
- •Irish Lesson 1
- •Irish Lesson 2
- •Irish Lesson 3
- •Irish Lesson 4
- •Irish Lesson 5
- •Irish Lesson 6
- •Irish Lesson 7
- •Irish Lesson 8
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 9
- •Irish Lesson 10
- •Irish Lesson 11
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 12
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 13
- •Vocabulary Masculine nouns
- •Irish Lesson 14
- •Irish Lesson 15
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 16
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 17
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 18
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 19
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 20
- •Irish Lesson 21
- •Irish Lesson 22
- •Irish Lesson 23
- •Vocabulary Masculine Nouns
- •Irish Lesson 24
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 25
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 26
- •Irish Lesson 27
- •Irish Lesson 28
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 29
- •Irish Lesson 30
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 31
- •Irish Lesson 32
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 33
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 34
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 35
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 36
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 37
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 38
- •Irish Lesson 39
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 40
- •Irish Lesson 41
- •Irish Lesson 42
- •Irish Lesson 43
- •Irish Lesson 44
- •Irish Lesson 45
- •Irish Lesson 46
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 47
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 48
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 49
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 50
- •Irish Lesson 51
- •Irish Lesson 52
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 53
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 54
- •Irish Lesson 55
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 56
- •Irish Lesson 57
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 58
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 59
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 60
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 61
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 62
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 63
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 64
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 65
- •Irish Lesson 66
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 67
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 68
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 69
- •Irish Lesson 70
- •Irish Lesson 71
- •Irish Lesson 72
- •Irish Lesson 73
- •Irish Lesson 74
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 75
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 76
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 77
- •Irish Lesson 78
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 79
- •Irish Lesson 80
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 81
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 82
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 83
- •Irish Lesson 84
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 85
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 87
- •Irish Lesson 88
- •Irish Lesson 89
- •Irish Lesson 90
- •Comhrá(koh-raw*), conversation
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 91
- •Comhrá(koh-raw*), Conversation
- •Notes on the conversation:
- •Grammar Review
- •Irish Lesson 92
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 93
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 94
- •Irish Lesson 95
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 96
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 97
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 98 The fourth declension of nouns
- •Vocabulary of fourth-declension nouns
- •Irish Lesson 99
- •Irish Lesson 100
- •Irish Lesson 101
- •Irish Lesson 102
- •Insint neamhdhireach (in-shint nyav-yi-rahk*); indirect speech
- •Irish Lesson 103
- •Irish Lesson 104
- •Irish Lesson 105
- •Irish Lesson 106
- •Irish Lesson 107
- •Irish Lesson 108 Recognition drill for an modh coinníollach with irregular verbs
- •Irregular verbs in the conditional mood
- •Irish Lesson 109 Recognition drill with modh coinníollach
- •An modh coinníollach in conversation
- •Vocabulary
- •Ainmfhocail fhirinscneacha (an-im-oh-kil ir-insh-knahk*-uh) Masculine nouns
- •Ainmfhocail bhaininscneacha (vwin-insh-knahk*-huh) feminine nouns
- •Irish Lesson 110 Comprehension for an modh coinníollach
- •"Is" in sentences with "if"
- •Comhrá(koh-raw*)
- •Irish Lesson 111
- •Vocabulary for verbs
- •Irish Lesson 112 Recognition Drill for Verbs
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 113
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 114
- •Graiméar
- •Cleachtadh
- •Vocabulary
- •Irish Lesson 115 Cleachtadh aitheantais (a-huhn-tish); recognition drill
- •Graiméar
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Focail nua
- •Irish Lesson 116 Graiméar
- •Indirect speech with an aimsir ghnáthchaite
- •Irish Lesson 117
- •Cleachtadh leis an aimsir ghnáthchaite
- •Special expressions; cora cainte (koh-ruh keyen-te) or idioms
- •Cleachtadh leis na réamhfhocail (ray*V-oh-kil) (prepositions)
- •Irish Lesson 118 Cleachtadh le briathra
- •Graiméar
- •Cleachtadh aitheantais na mbriathra; recognition drill for verbs
- •Irish Lesson 119 Cleachtadh le briathra; practice with verbs
- •Réamhfhocail (ray*V-ohk-il); prepositions
- •Graiméar
- •Irish Lesson 120 Graiméar
- •Irish Lesson 121 Cleachtadh briathra: practice with verbs
- •Graiméar
- •Foirmeacha le "ar"
- •Liosta focal briathra
- •Ainmfocail (an-im-oh-kil)
- •Irish Lesson 122 Cleachtadh leis an gclaoninsint (glay*-uhn-in-shint); practice with indirect speech
- •Graiméar
- •Lasadh séan solas
- •Irish Lesson 123 Cleachtadh briathra; practice on verbs
- •Irish Lesson 124
- •Irish Lesson 125 Graiméar: an forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh)
- •Irish Lesson 126
- •Irish Lesson 127 An forainm coibhneasta (fohr-an-im kiv-nas-tuh) le "is"; the relative pronoun with "is"
- •Irish Lesson 128 Cleachtadh leis an forainm coibhneasta le "is" (practice with the relative pronoun for "is")
- •Réamhfhocail; prepositions
- •An ceacht deireanach; the last lesson
Irish Lesson 12
The letter pair "eo" usually represents the sound "oh". Hold it somewhat longer than if it were in an English word, and do not add the short (oo) sound in English (oh). Examples of "eo" beginning a word: eolas (OH-luhs), knowledge; eorna (OHR-nuh), barley.
If a consonant comes before the "eo", the consonant gets its slender sound, and there is often an audible (y) sound, between consonant and "eo". Examples, with slender consonants you learned to pronounce in Lessons 1 and 2: ceo (kyoh), mist; deo (dyoh), end; geoin (GYOH-in), hum; teo (tyoh), warmth. Other examples: beo (byoh), living; feoil (FYOH-il), meat; meon (myohn), mind; neodrach (NYOH-druhk*), neutral.
If an "s" comes before the "eo", no (y) sound is heard, only the (sh) of slender "s". Examples: seoid (SHOH-id), jewel; seomra (SHOHM-ruh), room; seó(shoh), show. Do not confuse "seó" with "seo" (shuh), meaning "this". "Seo" is an exception to the general (oh) pronunciation for "eo". "Deoch" (dyuhk*), a drink, is also an exception.
The word "seomra" is another exception in parts of Ireland, where it is pronounced (SHUHM-ruh). In general, the (oh) sound in "seomra" is not held as long as in most "eo" examples.
GRAMMAR
To say that a person or object is not in some general class, use these forms:
Nídochtúir mé(nee dohk*-TOO-ir may*), I am not a doctor.
Nídochtúir tú(nee dohk*-TOO-ir too), You are not a doctor.
Nídochtúiré(nee dohk*-TOO-ir ay*), He is not a doctor.
Nídochtúirí(nee dohk*-TOO-ir ee), She is not a doctor.
Nídochtúir sinn (nee dohk*-TOO-ir shin), We are not doctors.
Nídochtúirísibh (nee dohk*-TOO-ree shiv), You (plural) are not doctors.
Nídochtúiríiad (nee dohk*-TOO-ree EE-uhd), They are not doctors.
The questions connected with this are:
An dochtúir mé? (un dohk*-TOO-ir may*) Am I a doctor?, etc., and: Nach dochtúir mé? (nahk* dohk*-TOO-ir may*), Am I not a doctor? Etc.
To answer these questions , the forms are:
Is dochtúir mé, or:
Is ea (sha), It is so, I am.
The negative answer is:
Níhea (nee HA), It is not so, I am not. A longer answer is: Níhea, ach múinteoir (nee HA, ahk* moo-inTYOHR), I am not, but I am a teacher.
Vocabulary
Masculine nouns
páiste (PAW*SH-te), child
páistí(PAW*SH-tee), children
Éireannaigh (AY*R-uh-nee), Irish persons
Meiriceánaigh (mer-uh-KAW*-nee), Americans
dlíodóir (dlee-uh-DOH-ir), lawyer
dlíodóirí(dlee-uh-DOH-i-ree), lawyers
feirmeoir (fer-im-OH-ir) farmer
feirmeoirí(fer-im-OH-i-ree) farmers
Feminine nouns
banaltra, an bhanaltra (BAHN-uhl-truh, un VAHN-uhl-truh), nurse, the nurse
banaltraí(BAHN-uhl-tree), nurses
buatais, an bhuatais (BOO-tish, un VOO-tish), boot, the boot
buataisí(BOO-ti-shee), boots
garbh (GAHR-ruhv), rough
dona (DUH-nuh), bad; (as weather)
go leor (goh lohr), enough
ar dtús (er DOOS), at first, first
trom (truhm), heavy
DRILL
Go through "is", substituting all the nouns above except "buatais", in the following pattern: An páiste mé?, Níhea, achÉireannach. An páiste tú? Níhea, ach Meiriceánach. An páisteé? Níhea, ach dlíodóir. Etc. Continue to: An páistíiad? Níhea, ach Meirceánaigh.
Then change to: AnÉireannach mé? Níhea, ach Meirceánach. Etc. In each sentence, make sure that you use the proper number, either singular or plural.
CONVERSATION
Pádraigín (PAW*-dri-geen): Dia daoibh, a mham agus a dhaid (DEE-uh-geev, uh vwahm AH-guhs uh gahd). Hello mom and dad.
Máirín (maw*-REEN): Dia duit, a stór (DEE-uh git, uh stohr). Conas tátú? (KUN-uhs taw* too) Hello, dear. How are you?
Pádraigín: Támégo maith (taw* may* goh mah). Lágarbh sa scoil inniú(law* GAHR-ruhv suh skuhl in-YOO). Céardésin ar an mbord? (kay*rd ay* shin er un mohrd) I'm well. Rough time in school today. What's that on the table?
Máirín: Is subhí, ach bain diot an cóta agus na bróga, ar dtús (is soov ee, ahk* bwin DEE-uht un KOH-tuh AH-guhs nuh BROHG-uh er DOOS). Tádo chosa fliuch (taw* duh K*UH-suh flyuk*). It's jam, but take off the coat and shoes first. Your feet are wet.
Pádraigín: Táan aimsir dona go leor (taw* un EYEM-sheer DUH-nuh goh lohr), The weather's bad enough.
Dónall (DOH-nuhl): Suas an staighre leat, agus nábíag piocadh ar an arán (SOO-uhs un STEYE-ruh lat, AH-guhs naw* bee uh PIK-uh er un uh-RAW*N). Up the stairs with you, and don't be picking at the bread.
Máirín: Cábhfuair méan páiste sin? (kaw* VOO-ir may* un PAW*SH-te shin) Where did I get that child?
Note: In the word "aimsir", the first syllable approximately rhymes with the English word "chime" not with the phrase "buy 'em".