- •Вопрос1: Предмет лексикологии. Слово, как знак и основная единица языка.
- •Вопрос2: Лексическое значение слова и понятие. Лексическое и грамматическое значение слова.
- •Вопрос3: Лексика как система. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике.
- •Вопрос4: Объединения слов на понятийной основе (тематические группы, семантические поля, лексико-семантические группы).
- •Вопрос5: Типы лексического значения слова.
- •Вопрос6: Прямое и переносное значение слов. Основные виды переноса.
- •Вопрос7: Моносемия и полисемия в лексике.
- •Вопрос8: Виды метонимических переносов.
- •Вопрос9: Омонимы. Разграничение омонимии и многозначности. Причины появления омонимов.
- •Вопрос10: Омографы, омофоны, омоформы. Их стилистические функции в художественной речи.
- •Вопрос11: Паронимы. Парономазия как стилистический прием.
- •Вопрос12: Синонимы в языке и речи. Типы синонимов. Синонимы и многозначность.
- •Вопрос13: Стилистическое использование синонимов.
- •Вопрос14: Антонимы. Типы антонимов. Антонимы и многозначность.
- •Вопрос15: Стилистическое использование антонимов. Антонимы в составе тропов.
- •Вопрос16: Древнейшие заимствования в русском языке.
- •Вопрос17: Заимствования в русском языке 18-19вв. Фонетические, грамматические и семантические признаки заимствования.
- •Вопрос18: Заимствования в сря.
- •Вопрос19: Старославянизмы в русском языке. Фонетические, морфологические и семантические признаки заимствований.
- •Вопрос20: Стилистическое использование славянизмов в языке прозы и поэзии 20в.
- •Вопрос21: Кальки и полукальки. Варваризмы.
- •Вопрос22: Активный и пассивный словарь. Историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Стилистические функции.
- •Вопрос23: Неологизмы в языке. Индивидуальное словотворчество. Стилистическая функция неологизмов.
- •Вопрос24: Диалектная лексика. Типы диалектизмов. Стилистическая функция в художественных текстах.
- •Вопрос25: Жаргонная и арготическая лексика. Стилистическая функция.
- •Вопрос26: Профессиональная и специальная лексика. Стилистические функции.
- •Вопрос27: Лексика русского языка в ее соотношении с функциональными стилями.
- •Вопрос28: Эмоционально-экспрессивная лексика. Виды стилистических и эмоционально-экспрессивных помет в толковых словарях.
- •Вопрос29: Фразеологические единицы, их основные признаки. Типы фразеологизмов.
- •Вопрос30: Источники русской фразеологии.
- •Вопрос31: Фразеология русского языка как система. Многозначность, синонимия, антонимия, стилистическая дифференциация.
- •Вопрос32: Стилистическое использование фразеологических единиц. Приемы их трансформации.
- •Вопрос33: Основные понятия лексикографии (словник, словарная статья, пометы, иллюстрации).
- •Вопрос34: Толковые словари. Принципы их составления. Их отличия от энциклопедических словарей.
- •Вопрос35: Первые русские словари.
- •Вопрос36: Русская лексикография 18-19вв.
- •Вопрос37: Способы и приемы определения слов в толковых словарях.
- •Вопрос38: Общая характеристика "Толкового словаря живого великорусского языка" Даля.
- •Вопрос39: Общая характеристика "большого" академического словаря (бас) и "малого" академического словаря (мас).
- •Вопрос40: Общая оценка "Словаря русского языка" Ожегова; изменения, внесенные в дальнейшие издания словаря.
Вопрос15: Стилистическое использование антонимов. Антонимы в составе тропов.
Антонимы используются как яркое выразительное средство в художественной речи. Писатель видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия им действительности.
Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы. Антитеза как стилистический прием широко распространена в народном поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье - свет, а неученье - тьма; Мягко стелет, да жестко спать. Классические примеры использования антитезы дает русская художественная литература: Ты богат, я очень беден. Ты прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ, и бледен (П.); Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, И вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ (Л.); Я вижу печальные очи, я слышу веселую речь (А.К.Т.).
Антитеза бывает простой (одночленной) - У сильного всегда бессильный виноват (Кр.) и сложной (многочленной) - И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, И царствует какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови (Л.). в сложную антитезу должно быть вовлечено несколько антонимичных пар.
Оксюморон, комические антитезы, каламбуры, антифразис (Отколе, умная, бредешь ты голова? (Кр.). Слово умная сказано в насмешку по отношению к Ослу. И читатель понимает, что за этим определением стоит его антоним - глупая)
Выразительные возможности реализуются не только при непосредственном противопоставлении, но и в том случае, когда в тексте какой-либо член антонимической пары отсутствует. Благодаря своим устойчивым связям антонимы воспринимаются в речи на фоне их «противочленов». Например, читая описание внешности Пугачева в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина, мы отмечаем особую выразительность слов, имеющих антонимические пары: Лицо он имеет смуглое, но чистое, глаза острые и взор страховитый; борода и волосы на голове черные; рост его средний или меньше; в плечах хотя и широк, но в пояснице очень тонок - каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима. В этом и проявляются системные связи слов в лексике.
Вопрос16: Древнейшие заимствования в русском языке.
С точки зрения происхождения в современном русском языке выделяют две
группы лексики: 1) исконно русскую лексику, которая включает
общеславянские, восточнославянские, собственно русские слова и 2)
заимствования.
Общеславянская лексика включает две группы слов: 1) собственно
общеславянскую и более древнюю, унаследованную славянами из
общеиндоевропейского языка (праязыка), из которого в свое время выделились
славянские языки.
К индоевропейским относят, например, такие слова, как небо, море, гора,
град, снег, ветер; ночь, день, свет; серебро, корова, гусь, дрозд; мать, жена,
дочь, сын, сестра, брат, дед, свекровь; мозг, волосы, колено; дом, двор, дверь,;
серп, соха; два, три; быть, сесть, дать, греметь, жать и другие.
ГРЕЧЕСКИЕ: – начальный звук [ф] (Федор, Федот, фаза, филология, философия);
– звуковые сочетания [кс], [пс] (Александр, Алексей, синтаксис, психология,
псевдоним);
– начальный звук [э] (эпоха, электрон, эстетика, этика);
– сочетание [ге] (гегемон, география). Однако [э] и [ге] характерны не только
для греческих, но и для других заимствований.
Из греческого языка в русский вошли также некоторые приставки и
суффиксы, употребляемые и при образовании русских слов: а-, анти- (апатия,
анемия, антитеза, антитезис), архи- (архиепископ); суффиксы -ис (тезис,
базис), -ит (магнит, бронхит), -aд(a) (олимпиада, спартакиада), а также корни
авто-, гео-, био-, лог-, фон-, граф-, аэр- (география, биология, фонограф,
автолюбитель, лексиколог, томограф).
ЛАТИНСКИЕ: – слова, связанные с учебным процессом (школа, профессор, студент,
университет, ректор, аудитория, аспирант, лекция, декан, диктант,
каникулы, глобус, лаборатория, экзамен, коллоквиум);
– медицинские (препарат, операция, ангина, рецепт);
– языковедческие (лингвистика, лабиализация, ассимиляция, диссимиляция,
аффикс, суффикс, префикс, предикат);
– юридические (юрист, нотариус, апелляция);
– математические (формула, коэффициент, тангенс, котангенс, циркуль);
– политические (республика, прогресс, коллектив, президиум, президент).
Из латинского языка взяты названия месяцев (март, апрель, июнь, июль,
август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь); некоторые собственные имена
(Виктор(ия), Валентин(а), Валерий, Август, Юлия, Марк, Марина, Клавдия).
Наиболее характерными признаками латинизмов являются:
– начальный звук [ц] (циркуль, цирк, центр, церемония, цензура, цитата,
цивилизация);
– начальное [э] (экземпляр, эксперимент, экскурсия, экскаватор, эволюция,
эффект, элемент). Нужно иметь в виду, что начальное [ц] бывает и в немецких
словах, начальное [э] в греческих и французских.
Вошли в русский язык латинские приставки: ре- (редукция, реконструкция,
регресс, реабилитация), де- (дедукция, деградация); иp- (иррациональный,
иррегулярный); интер- (интермедия, интерференция); ультра-
(ультрафиолетовый); инфра- (инфразвук); суффиксы: -ур-(а) (аспирантура,
агентура); -тор (экспедитор, экзаменатор, иллюминатор), -иц-а (ция)
(эмиграция, инспекция, революция, интеллигенция).
НЕМЕЦКИЕ: – предметы быта, домашнего обихода, растительного и животного мира
(бутерброд, шпроты, вафли, фарш, шницель, галстук, бант, ширма, матрац);
– термины ремесел, торговли (кнопка, шахта, клейстер, шлифовать, блок,
брак, бухгалтер, кассир);
– названия игр, развлечений (фант, кегли, ракета);
– медицинская терминология (фельдшер, бинт, шприц, шрам, пинцет);
– слова из области искусства (мольбер т, танцмейстер, флейта);
– военные термины (штаб, лагерь, гауптвахта, рота, мундир, орден) и др.
Основными признаками немецких слов являются:
– сочетание звуков [шт], [хт], [шп] (штатив, штаб, шахта, бухта, шпроты);
– начальный звук [ц] (цейтнот, цех, цинк, циферблат);
– отсутствие соединительных гласных в сложных словах (бутерброд,
циферблат);
– конечное -мейстер (балетмейстер, концертмейстер, танцмейстер).
В глаголах на -ировать употребляется немецкий суффикс -up (из -ieren):
маршировать, группировать.
ФРАНЦУЗСКИЕ: – слова быта и домашнего обихода костюм, жакет, жилет, пальто, блуза,
сервиз, люстра, торшер, трюмо, котлета, бульон);
– общественно-политические и экономические термины (премьер, режим,
дебаты, декрет, революция, магазин, фабрика);
– термины искусства (абонемент, репертуар, роль, пьеса, актер, режиссер
сюжет, фарс, балет, жанр, карикатура, афиша, антракт партер, фойе,
бельэтаж);
– военная терминология (гарнизон, маневры, атака, артиллерия, батальон,
партизан, офицер, генерал, сержант, капитан, салют);
Характерными признаками французских слов являются:
– сочетания гласных [уа] (вуаль, тротуар, туалет);
– сочетание гласных [ам], [ан], [он], [ен] (лампа, ресторан, десант, миллион,
бюллетень, инцидент);
– наличие конечных ударных [е], [о], [и], [у] (кашне, портмоне, фойе, пальто,
жабо, жюри, пари, рагу);
– конечное -аж (-яж): мираж, тираж, пляж, массаж, вираж, этаж,
багаж;
– конечное -анс (сеанс, реверанс, преферанс, романс, аванс, баланс, нюанс,
диссонанс, ассонанс); конечное ударное -ёр (монтер, режиссер, суфлер, шофер,
актёр)
ТЮРКСКИЕ: – одежды и обуви (тулуп, сарафан, чулок, карман, башмак, каблук и др.);
– примитивного вооружения (кинжал, колчан, аркан);
– животных (кабан, барсук), растений (арбуз, камыш);
– термины торговли (базар, караван, казна, аршин);
– бытовые слова (сарай, амбар, бахрома, карандаш, лапша, изюм, балалайка).
Среди фонетических признаков тюркизмов можно отметить:
– сингармонизм гласных (повторение гласных одного ряда): карандаш,
сарафан, балалайка, сундук, тулуп, визирь, тютюн;
– конечные -лык, -ча: ярлык, каланча, саранча и др.
СКАНДИНАВСКИЕ: – слова деловой и бытовой лексики: якорь, ящик, ларь, клеймо, крюк и др.;
– названия рыб: сельдь, акула, скат;
– собственные имена: Аскольд, Рюрик, Игорь, Олег, Ольга.
Остальные языки дали лишь отдельные слова: из польского – вензель,
кофта, булка, картина; из испанского – гитара, эстрада, из венгерского –
ковер, шалаш, гуляш; из китайского – чай; из японского – кимоно, гейша.
