
- •Вопрос1: Предмет лексикологии. Слово, как знак и основная единица языка.
- •Вопрос2: Лексическое значение слова и понятие. Лексическое и грамматическое значение слова.
- •Вопрос3: Лексика как система. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике.
- •Вопрос4: Объединения слов на понятийной основе (тематические группы, семантические поля, лексико-семантические группы).
- •Вопрос5: Типы лексического значения слова.
- •Вопрос6: Прямое и переносное значение слов. Основные виды переноса.
- •Вопрос7: Моносемия и полисемия в лексике.
- •Вопрос8: Виды метонимических переносов.
- •Вопрос9: Омонимы. Разграничение омонимии и многозначности. Причины появления омонимов.
- •Вопрос10: Омографы, омофоны, омоформы. Их стилистические функции в художественной речи.
- •Вопрос11: Паронимы. Парономазия как стилистический прием.
- •Вопрос12: Синонимы в языке и речи. Типы синонимов. Синонимы и многозначность.
- •Вопрос13: Стилистическое использование синонимов.
- •Вопрос14: Антонимы. Типы антонимов. Антонимы и многозначность.
- •Вопрос15: Стилистическое использование антонимов. Антонимы в составе тропов.
- •Вопрос16: Древнейшие заимствования в русском языке.
- •Вопрос17: Заимствования в русском языке 18-19вв. Фонетические, грамматические и семантические признаки заимствования.
- •Вопрос18: Заимствования в сря.
- •Вопрос19: Старославянизмы в русском языке. Фонетические, морфологические и семантические признаки заимствований.
- •Вопрос20: Стилистическое использование славянизмов в языке прозы и поэзии 20в.
- •Вопрос21: Кальки и полукальки. Варваризмы.
- •Вопрос22: Активный и пассивный словарь. Историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Стилистические функции.
- •Вопрос23: Неологизмы в языке. Индивидуальное словотворчество. Стилистическая функция неологизмов.
- •Вопрос24: Диалектная лексика. Типы диалектизмов. Стилистическая функция в художественных текстах.
- •Вопрос25: Жаргонная и арготическая лексика. Стилистическая функция.
- •Вопрос26: Профессиональная и специальная лексика. Стилистические функции.
- •Вопрос27: Лексика русского языка в ее соотношении с функциональными стилями.
- •Вопрос28: Эмоционально-экспрессивная лексика. Виды стилистических и эмоционально-экспрессивных помет в толковых словарях.
- •Вопрос29: Фразеологические единицы, их основные признаки. Типы фразеологизмов.
- •Вопрос30: Источники русской фразеологии.
- •Вопрос31: Фразеология русского языка как система. Многозначность, синонимия, антонимия, стилистическая дифференциация.
- •Вопрос32: Стилистическое использование фразеологических единиц. Приемы их трансформации.
- •Вопрос33: Основные понятия лексикографии (словник, словарная статья, пометы, иллюстрации).
- •Вопрос34: Толковые словари. Принципы их составления. Их отличия от энциклопедических словарей.
- •Вопрос35: Первые русские словари.
- •Вопрос36: Русская лексикография 18-19вв.
- •Вопрос37: Способы и приемы определения слов в толковых словарях.
- •Вопрос38: Общая характеристика "Толкового словаря живого великорусского языка" Даля.
- •Вопрос39: Общая характеристика "большого" академического словаря (бас) и "малого" академического словаря (мас).
- •Вопрос40: Общая оценка "Словаря русского языка" Ожегова; изменения, внесенные в дальнейшие издания словаря.
Вопрос10: Омографы, омофоны, омоформы. Их стилистические функции в художественной речи.
Омоформы.
Омоформы (морфологические омонимы) – слова, совпадающие в звучании и
написании только в отдельных грамматических формах. Омоформами, как
правило, являются слова различных частей речи: рой (пчелиный) и рой – (от
глагола рыть); дуло (автомата) и дуло (от глагола дуть); полей (от глагола
поливать) и полей (от существительного поле); лечу (от глагола лететь) и лечу
(от глагола лечить); три (от глагола тереть) и три (числительное).
Омофоны как разновидность омонимов.
Омофоны (фонетические омонимы) – слова с одинаковым звучанием, но
различным значением и написанием. Они являются омонимами только в устной
речи: плод – плот, роз – рос, гриб – грипп, груздь – грусть, полоскать –
поласкать, старожил – сторожил. Появление таких слов обусловлено действием звуковых законов (оглушением звонких согласных в конце слова,
неразличением гласных [о] и [а] в безударном положении и др.).
Омографы как разновидность омонимов.
Омографы – это слова и их формы, одинаковые по написанию, но различные
по значению и звучанию (ударению): зaмок – замoк, oрган – оргaн, вы′купать –
выкупaть, дорoга – дорогa.
Межъязыковые омонимы.
Межъязыковые омонимы – слова различных языков, одинаковые по
звучанию, но различные по значению.
Межъязыковыми (для русского и белорусского языков) будут, например,
следующие омонимические пары: час – бел. час (время); неделя – бел. нядзеля
(воскресенье), речь – бел. рэч (вещь), лечить – бел. лiчыць (считать) и т.д.
В английском языке можно встретить такие звуковые соответствия, как
хорошо – horror show (шоу ужасов). Турецкое слово kulak по-русски значит ухо;
турецкое bardak по-русски – стакан.
Роль омонимов в художественной литературе.
Омонимы, омофоны, омоформы и омографы используются в художественной
литературе для создания художественного образа, иронической ситуации,
зачастую комического эффекта.
В основе каламбуров лежит намеренное и неожиданное соединение в одном
контексте омонимов или сходных в звучании слов: Убедивши его, что он не
богослов, а бог ослов, посадили на время в сумасшедший дом. (Н. Лесков);
Важно, чтобы, это кормило вдоволь кормило (А. Соболев).
Омонимы используются также в пословицах и поговорках: И зубы есть, да
нечего есть; Хорошо печь пироги, когда печь горяча; в скороговорках: Солнце
выше ели, а мы еще не ели.
Вопрос11: Паронимы. Парономазия как стилистический прием.
Паронимы (греч. para 'возле, мимо', onyma 'имя') – близкие по звучанию
слова, различающиеся значениями.
В качестве паронимов выступают слова одной и той же части речи (обычно
однокоренные) с ударением на одном и том же слоге. Паронимы образуют
главным образом двучленные группировки – дипломант – ‘студент,
готовящий выпускную дипломную работу’ и дипломат – ‘должностное лицо’,
орудие – ‘инструмент, приспособление, которым пользуются при какой-либо
работе’ и оружие – ’орудие для нападения или защиты’, контакт –
‘соприкосновение, тесное взаимодействие’ и контракт – ‘договор,
соглашение’.
Возникновение паронимов обусловлено постоянным увеличением числа
лексических единиц, расширением их смысловой нагрузки, взаимовлиянием
друг на друга на морфологическом и семантическом уровнях, спецификой
развития науки, культуры, экономики и другими причинами.
Итак, парономазия – это преднамеренное употребление паронимов Если смешение паронимов – грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией (пара+рядом+называю).
Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима. Эта фигура распространена широко, а сокращенно ее можно назвать бинарной.
Примеры парономазии
* «И без того жесткий порядок… стал жестоким».
* «Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь» (Пушкин)
* «Нечего их ни жалеть, ни жаловать». (Пушкин).
Автор стремится столкнуть два слова разного происхождения, но звучащих похоже – и установить между ними семантическую связь. Кстати, такие парономазии в славянских литературах достаточно часты, и многие из них – общие для поэзии всех славянских народов. Дадим два примера широко распространенных славянских парономазий: это сближение глаголов piti и peti (пить и петь) – или их производных, и столкновение слов sokolъ и vysoko (сокол и высоко).