Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СРЯ - вопросы-ответы.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
120.43 Кб
Скачать

Вопрос20: Стилистическое использование славянизмов в языке прозы и поэзии 20в.

(Старославянизмы по-разному были освоены русским языком. По степени употребляемости их можно объединить три группы.

Одни старославянизмы прочно вошли в состав русской лексики в качестве единственных наименований каких-то понятий и предметов, вытеснив исконно русские слова: юг, здравствуй, сладкий, овощи, нрав, юг, надежда, гость, совесть, среда и др. Все эти слова являются общеупотребительными, нейтральными по своей стилистической окраске, входят в активный словарный запас.

Другие старославянизмы имеют русские параллели, отличаются от них либо значением, либо стилистической окрашенностью: влачить (существование) – волочь (мешок), невежда – невежа, страна – сторона, гражданин – горожанин, чуждый – чужой и др.

Третью группу составляют старославянизмы, ушедшие в пассивный

словарный запас и в настоящее время не употребляющиеся в русском языке. Они отличаются от соответствующих им русских слов оттенком устарелости, архаичности, их часто называют стилистическими старославянизмами: глад – голод, брег – берег, глас – голос, древо – дерево, ланиты – щеки, дщерь – дочь, всуе – напрасно и др.)

Стилистические функции старославянизмов.

Старославянизмы (и чаще именно третьей группы) используются в

художественной литературе и публицистике с определенными стилистическими целями. Их употребляют для придания речи взволнованности, приподнятости, для создания торжественного стиля, что особенно характерно для поэзии XVIII– XIX вв.: Здравствуй, племя младое, незнакомое (А.С. Пушкин). Но нередко средь веселья дух мой страждет и грустит (М.Ю. Лермонтов).

Писатели XX в. с этой целью старославянизмы употребляли и употребляют гораздо реже: И прогремела грозным гласом в годину битвы наша сталь! (А. Твардовский). Кроме того, старославянизмы используются для описания событий прошлого, для создания исторического колорита, как средство речевой характеристики действующих лиц: Царь двумя перстами брал обритых защеку (А. Толстой).

Вопрос21: Кальки и полукальки. Варваризмы.

Близко к заимствованиям примыкают кальки (так называемые семантические заимствования) – слова, созданные путём буквального перевода соответствующих иноязычных слов из исконных языковых элементов. Так, рус. наречие – калька латинского adverbum (ad - на, verbum - глагол, устаревшее название – речь). Подобным образом появились в русском языке многие термины неорганической химии: кислород, водород. В некоторых случаях заимствуется часть морфем, составляющих слово, а другая часть «строится» из исконно русского «материала». Так образуются полукальки, например: радиопередача, гуманность, античастица. Семантическими кальками называют переносные значения слов, появившиеся под влиянием многозначности их иноязычных соответствий: рус.трогать «вызывать сочувствие» – под влияние франц. toucher.

Варвари́зм — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. С течением времени это слово может выйти из обращения и забыться (например, «комильфо́») либо получить хождение в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг) — как нынешние «пейджер» или «хакер», либо стать общеупотребимым — как, например, «зонтик», «специальный» или «информация».

При использовании варваризмов в письменной речи возможно сохранение графической формы, взятой из родного языка или графическое оформление по правилам нового языка (в последнем случае длительное время могут сосуществовать равноправные варианты написания, как, например, «риэлтор» и «риелтер»).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]