Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СРЯ - вопросы-ответы.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
120.43 Кб
Скачать

Вопрос18: Заимствования в сря.

Современный этап развития русского языка характеризуется, в отличие от предшествующих этапов, двумя вполне определенными явлениями: 1) жаргонизацией литературной речи и 2) усилением процесса заимствования иностранных слов.

Ведь известно и не вызывает сомнений то, что «…язык никогда не существует вне общества, ибо язык – это семиологическое явление», «…вне категории времени языковая реальность неполна..» [Соссюр 1999: 79-80].

Появившись сначала в профессиональной сфере (компьютерные технологии – драйвер, сайт, файл; виды спорта – виндсерфинг, скейтборд; экономика – маркетинг, бартер; политика – президент, парламент, импичмент; финансы – ваучер, фьючерсные кредиты), заимствования, а это, в основном, лексика, быстро вышли за пределы профессиональной сферы и стали появляться в менее специализированных областях человеческой деятельности, в прессе, радио- и телепрограммах, в устной речи обычных носителей языка (имидж, шоу, видео).

В употреблении заимствований можно отметить две тенденции, связанные с аксиологическим их переосмыслением. С одной стороны, ощущение большего социального престижа иностранного слова по сравнению с исконным, как бы «повышение его в ранге» (ср.: фр. boutique – «лавочка, небольшой магазин» и русс. бутик – «магазин модной одежды») [Крысин 2000: 38]. Подобного рода слова имеют явную положительную оценку. С другой стороны, ряд заимствованных слов как бы «понижается в ранге», причем речь идет не о предпочтении им исконно русских слов, а об отнесении их к противоположному аксиологическому знаку (-). В сторону отрицательной оси на аксиологической шкале сдвигаются такие слова, как: парламент, демократы, депутат, приватизация, презентация. В этом, возможно, проявляется чисто российское мировосприятие: в русской картине мира существующая власть и все, что с ней связано, оценивется как плохое, негативное. И как следствие этого – сознательное искажение иностранных слов и наделение их новым смыслом: дерьмократия, дерьмократы, прихватизация. И стоит еще подумать, демократия или дерьмократия является для нашей жизни знаковым словом.

Вопрос19: Старославянизмы в русском языке. Фонетические, морфологические и семантические признаки заимствований.

Старославянизмы в лексике русского языка.

Значительное место в словарном составе русского языка занимают старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из близкородственного старославянского языка, или древнеболгарского языка. Позже как язык богослужебный церковный славянский распространился на землях южных славян, а в Х в. – у восточных славян в связи с принятием Киевской Русью христианства (988 г.). На старославянском языке писались религиозные книги, проповеди, молитвы. В быту, в государственных учреждениях, в частной переписке, для создания произведений “светской” литературы грамотные люди пользовались древнерусским языком. Старославянский и древнерусский языки существовали параллельно и использовались в разных сферах общения. Старославянский язык оказал большое влияние на формирование русской лексики, книжно-письменных стилей современного русского языка. В русском языке имеется довольно много старославянских слов и морфем, которые настолько освоены им, что не воспринимаются как заимствованные, например время, храбрый, облако, одежда, мудрость, предложение и др. Однако большинство слов старославянского происхождения отличаются от исконно русских определенными признаками: фонетическими, словообразовательными и семантическими.

Фонетические признаки старославянизмов.

Основными фонетическими признаками являются:

1. Неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными в пределах одной морфемы (корня, приставки). В исконно русских словах им соответствуют полногласные сочетания -оро-, -оло-, -ёре-, -ело- (или -оло-): град – город, глава – голова, злато – золото, брег – берег, млеко – молоко, драгой – дорогой, власы – волосы, краткий – короткий, страна – сторона.

Если такого соответствия нет, слова с сочетаниями -ра-, -ла-, -ре-, -ле- не являются старославянизмами (краса, брат, правда, страх слава, плакать, крепкий). Это исконно русские слова.

2. Сочетания ра-, ла- в начале слова перед согласным, в исконно русских словах им соответствуют сочетания ро-, ло-: равный – ровный, разница – розница, ладья – лодка, разум, раб.

3. Звуковое сочетание [жд], соответствующее русскому звуку [ж] на месте общеславянского [дj]: вождь – вожак (ср. водить), невежда – невежа (ср. ведать), предупреждение – предупрежу (ср. предупредить), рождение – рожу (родить), нужда – нужно.

4. Аффриката [ш '] (ст.-сл. [ш'т']), соответствующая русскому звуку [ч'] на месте общеславянского [тj]: мощь – мочь, лежащий – лежачий, вращать – ворочать (ср. вертеть), овощи – овочi (укр.), возвращать – возвратить. И здесь возникает чередование в корнях ряда родственных слов: светить – освещение – свеча ([т] / [ш '] / [ч]). Однако если [ш '] в словах, чередуется не с

[т], а с сочетаниями [ск], [ст], то такие слова не являются старославянизмами:

площадь (ср. плоский), ищет (ср. искать), роща (ср. расти), прощать (ср. простить), дощатый – доска, гуща – густой.

5. Начальное е, соответствующее русскому о: есень – осень, езеро – озеро, един, единственный – один, одинокий.

6. Начальное ю, соответствующее русскому у: юродивый – урод, юноша – уноша (др.-р.), юг – уг (др.-р.).

7. Начальное а, соответствующее русскому я: аз – я, агнец – ягненок.

Словообразовательные признаки старославянизмов.

К словообразовательным признакам относятся следующие словообразовательные элементы:

1) приставки воз- (вос-), из- (ис-), низ- (нис-), во-, со- (возвращаться, восходить, низвергнуть, исход, ниспадать, воплотить, содействие, согласие), а также приставки пре- пред-, чрез-, содержащие неполногласные сочетания (предсказать, предвещать, презирать, чрезмерный);

2) суффиксы имен существительных:

-знь (казнь, жизнь), -тв- (молитва, битва), -ын- (гордыня, святыня), -тель со значением лица (хранитель, учитель), -чий (кормчий, ловчий), -ств- (свойство, пространство), -ениj- (учение, чтение), -ниj- (умение);

3) суффиксы имен прилагательных и причастий:

-есн- (чудесный, древесный, бестелесный), -ущ-, -ющ-, -ащ , -ящ-, -нн- (растущий, создающий, держащий, молящий, сказанный);

4) первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло-, грехо-

(благословить, богословие, грехопадение, добронравный, душеспасительный, злословить, благородный).

Семантические старославянизмы.

Семантические старославянизмы не имеют внешних примет, они

обозначают:

1) церковно-религиозные понятия (идол, духовенство, милосердие, лепта, храм, собор, распять, святой, творец, посвятить, воскресение и др.);

2) научные понятия (вселенная, сущность, тождество, истина, понятие, сознание, междометие, местоимение и др.),

3) абстрактные понятия (сомнение, совесть мудрость, мгновение, существо, забвение, соблазн, и др.).

Однако наличие в слове той или иной старославянской морфемы не всегда является показателем старославянского происхождения всего слова в целом.

Так, при помощи инославянских приставок и суффиксов образованы русские слова предпраздничный, сослуживец, производство, исчезновение, формирующий, на базе старославянских слов возникли русские слова сладкоежка, вратарь, овощехранилище, древонасаждение, здравоохранение.

Три группы старославянизмов, выделяемых по степени

употребляемости в современном русском языке.

Старославянизмы по-разному были освоены русским языком. По степени употребляемости их можно объединить три группы.

Одни старославянизмы прочно вошли в состав русской лексики в качестве единственных наименований каких-то понятий и предметов, вытеснив исконно русские слова: юг, здравствуй, сладкий, овощи, нрав, юг, надежда, гость, совесть, среда и др. Все эти слова являются общеупотребительными, нейтральными по своей стилистической окраске, входят в активный словарный запас.

Другие старославянизмы имеют русские параллели, отличаются от них либо значением, либо стилистической окрашенностью: влачить (существование) – волочь (мешок), невежда – невежа, страна – сторона, гражданин – горожанин, чуждый – чужой и др.

Третью группу составляют старославянизмы, ушедшие в пассивный

словарный запас и в настоящее время не употребляющиеся в русском языке. Они отличаются от соответствующих им русских слов оттенком устарелости, архаичности, их часто называют стилистическими старославянизмами: глад – голод, брег – берег, глас – голос, древо – дерево, ланиты – щеки, дщерь – дочь, всуе – напрасно и др.

Стилистические функции старославянизмов.

Старославянизмы (и чаще именно третьей группы) используются в

художественной литературе и публицистике с определенными стилистическими целями. Их употребляют для придания речи взволнованности, приподнятости, для создания торжественного стиля, что особенно характерно для поэзии XVIII– XIX вв.: Здравствуй, племя младое, незнакомое (А.С. Пушкин). Но нередко средь веселья дух мой страждет и грустит (М.Ю. Лермонтов).

Писатели XX в. с этой целью старославянизмы употребляли и употребляют гораздо реже: И прогремела грозным гласом в годину битвы наша сталь! (А. Твардовский). Кроме того, старославянизмы используются для описания событий прошлого, для создания исторического колорита, как средство речевой характеристики действующих лиц: Царь двумя перстами брал обритых защеку (А. Толстой).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]