- •Язык – речь – речевая деятельность
- •2. Функции языка
- •3. Единицы языка и единицы речи. Вариативность единиц речи и инвариантность единиц языка
- •4. Отношение языка и речи к норме. Потенциальность языка и реальность речи. Асимметрия структуры и нормы как свойство флективных языков
- •6. Язык как сложнодинамическая система (многоуровневость, иерархичность, открытость, саморегуляция)
- •7. Внешняя открытость языковой системы. Адаптация системы языка к окружающей действительности к физиологии человека (языковая аналогия и закон языковой экономии)
- •8. Внутренние связи между единицами языка. Взаимодействие элементов и процессов внутри уровней, межуровневые связи в системе. Универсальные корреляции между единицами разных уровней
- •Связи между единицами одного уровня языка.
- •Взаимодействие процессов внутри уровней.
- •Связи между единицами разных уровней языка.
- •Универсальные корреляции между единицами разных уровней.
- •9. Язык как саморегулирующаяся система. Причины, обуславливающие возможность саморегуляции. Проявление саморегуляции
- •10. Изоморфизм – структурный параллелизм – уровней языка. Понятие о коммутации
- •11. Динамическая устойчивость в языке. Факторы, обуславливающие устойчивость языковой системы
- •12. Парадигматические отношения между единицами языка различных уровней
- •13. Синтагматические отношения между единицами языка различных уровней
- •14. Связь парадигматики и синтагматики при речепроизводстве и речевосприятии. Парадигматика и синтагматика как основа для выделения частей речи
- •15. Язык как знаковая система. Типы знаковых систем
- •16. Вероятностный характер языка. Вероятностность на лексическом уровне.
- •17.Вероятностность в грамматике. Части речи как нежесткие множества слов
- •18.Понятие о сильных и слабых языковых подсистемах. Вероятностность на фонетико-фонологическом уровне
- •19. Структура языкового знака. Асимметрия означающего и означаемого языкового знака. Её следствия
- •20. Основные свойства языкового знака. Проблема линейности языкового знака
- •21. Материально-идеальная природа языкового знака. Типы знаков в зависимости от физической природы означающего
- •22. Проблема мотивированности языкового знака. Виды мотивированности языкового знака
- •22. Проблема мотивированности языкового знака. Виды мотивированности языкового знака (первичная и вторичная; синхроническая и диахроническая; словообразовательная и семантическая).
- •23.Знаки-иконы, знаки-индексы, знаки-символы в языке. Знаки-диаграммы как разновидность икон.
- •24.Связь свойств иконичности, индексивности, символичности в языке. Причины и следствия преобладания знаков-символов в языке.
- •25. Понятие значимости как системообразующего свойства единиц языка в концепции ф де Соссюра. Соотношение значимости и значения. Фигуры как элементы, создающие значимость означаемого и означающего.
- •28. Аспекты плана содержания языкового знака (сигматика, прагматика, семантика, синтактика).
- •29. Языковая семантика как отражение в языке объективной действительности. Характер отражения реальности в единицах разных уровней языка. Искажение реальности в семантической системе языка.
- •30. Грамматическое значение, лексическое значение, словообразовательное значение. Основные признаки, различающие эти виды значений.
- •31. Типы элементарных грамматических значений: словоизменительные и классификационные, реляционные и нереляционные, внутриязыковые и внеязыковые.
- •33. Компоненты лексического значения слова (денотативный, сигнификативный, парадигматический, синтагматический, коннотативный, стилистический, ассоциативный, культурный и т. Д.).
- •34. Соотношение грамматической и лексической семантики в языках мира. Пересечение грамматических и тематических классификаций в языках мира.
- •35. Оппозиция как принцип организации фонологической системы языка. Единицы фонетико-фонологического уровня: аллофон, фонема, дифференциальный признак фонемы, интегральный признак фонемы.
- •1. Артикуляционные признаки:
- •2. Акустические признаки:
- •1. Артикуляционные признаки.
- •3. Формантные признаки.
- •37. Реализация фонем в речи. Типология вариантов фонем. Характер информации, передаваемый средствами фонетико-фонологического уровня.
- •38. Грамматическая система как система оппозиций.
- •39.Особенности организации лексической системы языка. Проявления лексической системности.
- •40. Теория оппозиции и ее значение для исследования фонологической, грамматической и лексической подсистем. Принципы классификации оппозиций.
- •41. Генетические, ареальные и типологические факторы, обусловливающие сходство языков. Языковая семья, языковой союз, языковой тип.
- •42. Фонетико-фонологическая типология языков. Распространённые и редкие классы звуков. Типология звуковых цепей и слоговых структур.
- •43. Морфологические типы языков: аналитический, синтетический, полисинтетический типы. Количественные методы в типологическом изучении морфологии.
- •44. Агглютинация и фузия как два типа морфологической организации слова.
- •45. Синтаксическая типология. Номинативный и эргативный строй языков.
- •46. Понятие о типе лексикона.
- •48. Фонетико-фонологические универсалии. Морфологические универсалии и синтаксические универсалии
- •50. Универсалии, связанные с семиотическими свойствами языка.
- •49. Семантические универсалии. Диахронические универсалии.
- •51. Понятие о языке-эталоне как универсальном основании типологических характеристик языков.
- •52. Место типологии и лингвистики универсалий в науке о языке. Типология и сравнительно-историческое языкознание. Типология и сопоставительное языкознание.
- •55. Психолингвистическая типология двуязычия: автономное – совмещенное двуязычие; симметричное – асимметричное двуязычие. Понятие об интерференции.
- •Интерференция двух языков
- •57. Своеобразие языка как общественного явление, место языка в жизни общества. Функции языка и функции речи.
- •58.Язык и народы мира. Соотношение понятий раса, народ (этнос) и язык. Понятие о языковом и этническом самосознании. В какой степени язык может быть признаком этноса.
- •59.Понятие о языковых ситуациях: одноязычные/двуязычные ситуации, сбалансированные/несбалансированные языковые ситуации. Принципы и методы национально-языковой политики.
- •60.Язык и культура. Классы языковых явлений, в которых отобразилось воздействие культуры на язык.
- •61.Внеязыковые (социальные и психологические) факторы языковых изменений
- •62. Языковые контакты и основные процессы, обусловленные контактированием языков: дифференциация и интеграция языков; дивергенция и конвергенция. Понятие о субстрате, суперстрате, адстрате.
- •64. Причины и характер изменений в фонетико-фонологической организации языка.
- •1.Классы фонетико-фонологических изменений
- •2. Причины изменений звукового строя определяется
- •65. Причины и характер изменений в грамматике.
- •66. Изменения в лексике
59.Понятие о языковых ситуациях: одноязычные/двуязычные ситуации, сбалансированные/несбалансированные языковые ситуации. Принципы и методы национально-языковой политики.
а) одноязычная сбалансированная, б) одноязычная несбалансированная, в) двуязычная или многоязычная сбалансированная, г) двуязычная или многоязычная несбалансированная.
Языковая ситуация – это совокупность языковых образований, т.е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования языка), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.
А) сбалансированные одноязычные ситуации – это такие ситуации, когда территориальные диалекты некоторого языка были равноценны по своим функциям и, следовательно, обладали равным социальным статусом, а наддиалектное койне или литературный язык еще не сложились. Такие ситуации очень редки. В качестве примера можно назвать языковую ситуацию в Исландии. На исландском языке говорит 99% населения, при этом практически отсутствуют диалектные различия, а также противопоставление литературного и обиходно-разговорного языка. Правда, имеет место так называемое культурное двуязычие: специальное образование предполагает широкое использование английского языка.
Б) Сбалансированные многоязычные ситуации так же достаточно редки. Примером служат ситуации в Венгрии и Финляндии. На венгерском языке говорит 94% населения, имеется 8 диалектов, противопоставленных литературному языку. В Финляндии два государственных языка – финский и шведский, при том, что 91% населения финны, 6% - шведы.
В) В качестве примеров обычно указывают на ситуации в Швейцарии и Бельгии. В Швейцарии четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский, ретороманский, при том что германошвейцарцы, немцы и австрийцы составляют 64% населения, франкошвейцарцы и французы – 18%, италошвейцарцы и итальянцы – 10%, ретороманцы – 0,8%. В Бельгии два государственных языка: французский и нидерландский, при этом 39,1% населения – франкоязычные валлоны, 50,7% - фламандцы. Действительно, четыре языка Швейцарии и два языка Бельгии юридически равноправны, используются в государственном управлении, армии, суде, учебных заведениях, в массовой коммуникации. И, тем не менее, полная симметрия в социальном положении языков все же невозможна. Так, в Швейцарии на ретороманском языке говорит 50 тыс. человек - менее 1 % населения страны. При этом в соседней Италии, где ретороманцев 720 тыс. человек, язык официально не признан, а французский, немецкий, итальянский языки - это государственные языки крупных европейских держав, признанные языки межнационального и международного общения. Естественно, что социальный статус ретороманского языка фактически не может быть равным положению остальных языков Швейцарии. В Бельгии фламандский (нидерландский) язык численно преобладает (фламандцев - 5 млн., франкоязычное население - 4,3 млн.). Однако в силу большей социальной активности франкоязычного населения Бельгии, а также в силу более высокого международного авторитета соседнего французского языка равновесность ситуации постепенно смещается в пользу французского языка.
Г) Пример многоязычной несбалансированной ситуации: языки на белорусской этнической территории в Великом княжестве Литовском. Ситуация в Великом княжестве Литовском может быть охарактеризована в следующих терминах: многокомпонентная; многоязычная; демографически неравновесная; коммуникативно несбалансированная; с различным юридическим статусом образующих ситуацию языков; совмещающая близкородственное и неблизкородственное двуязычие; эндоэкзоглоссная, так как один из престижных языков, „проста мова", был родным для большинства населения, а другие (церковнославянский, латынь). Также называют в качестве многоязычной несбалансированной ситуации ситуацию в Испании, где один государственный язык и три официальных: в автономных провинциях Каталония, Валенсия и Балеарские острова – каталанский, в Галисии – галисийский, в Стране Басков – баскский (во всех провинциях статус официального языка имеет также испанский). При этом 70,6% населения испанцы, 18,3% каталонцы, 8,1% - галисийцы, 2,4% баски.
Диглоссия как особый вид несбалансированного двуязычия.
Для этого вида двуязычия характерны:
1. функциональное распределение языков, т.е. один используется в церкви, книжно-письменной культуре, образовании и не принят в повседневном общении; другой, напротив, возможен только в повседневном общении некоторых жанрах письменности, например в законодательных и договорных текстах;
2. престижность книжного языка;
3. его надэтнический (экзоглосный) характер;
4. искусственный (школьный) характер овладения престижным языком.
При диглосси выбор языка диктуется типом коммуникативной ситуации и не зависит от этноязыковой принадлежности коммуникантов.
Диглоссную ситуацию могут образовывать как родственные, так и надродственные языки.
Для диглосси характерна функциональная иерархия языков. Ситуации и сферы их употребления строго разграничены, при этом ситуации, требующие книжно-письменного языка, социально престижны. Лишь этот язык признается образцовым, и овладеть им можно только путем специального школьного обучения.
Принципы и методы национально языковой политики.
Под национальной политикой понимают воздействие общества в многонациональном и/или многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между отдельными языками.
Национальная политика состоит в регулировании межнациональных отношений. В зависимости от основного принципа в решении национальных проблем друг другу противостоят 2 по-своему порочные крайности:
Унитаризм – игнорирует национальные различия, а решение национальных проблем видит в том, что люди разных национальностей образовывали одно унитарное общество. Унитаризм приводит к дискриминации и денационализации малых народов. (Пример -СССР)
Сегрегация – исключение или минимальное соприкосновение расово-этнических групп населения (проживание в разных кварталах, вплоть до резерваций, раздельное обучение, раздельные места отдыха и т д.) (Южноафриканский вариант сегрегации – апартеид).
Национальная политика включает следующие компоненты:
теоретическую программу и ее пропаганду;
юридическую регламентацию взаимоотношений языков;
административное регулирование;
экономические меры.
