Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Языкозн.экзам..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.01 Mб
Скачать

50. Универсалии, связанные с семиотическими свойствами языка.

Семиотические универсалии обусловленны своеобразием языка как знаковой системы.

По определению, эти универсалии должны быть абсолютными (полными) — поскольку это те черты, которыми любой (этнический) язык человека отличается от любых других семиотических систем («языков» животных, знаков дорожного движения, языков программирования).

Для любого языка характерно двоякое членение текста, т. е. минимальные единицы плана выражения и плана содержания не совпадают (ср. членение на фонемы слова стена: <с-т-е-н-а> и членение этого же слова на морфемы: стен-а). Эта универсалия является эмпирически доказуемым выражением постулата об уров-невом строении языков.

В каждом языке есть знаки, характеризующиеся первичной мотивированностью означающего: это, во-первых, знаки-индексы (таков характер связи означающего и означаемого в междометиях); во-вторых, знаки-копии (это разного вида знаки иконического характера: звукоподражания и их дериваты, имитативы, диаграмматические черты порядка слов и др.).

В каждом языке преобладают знаки, характеризующиеся отсутствием первичной мотивированности (т. е. большинство знаков составляют не индексы и не копии, а знаки-символы).

Языковые сообщения могут быть, с точки зрения логики или здравого смысла, ложными или бессмысленными. Чарльз Хоккет назвал эту универсалию человеческого общения уклончиво с т ь ю.

Универсальна возможность мысли и речи о языке с помощью его же лексико-грамматических средств. Это свойство языка, названное Хоккетом рефлективностью, является предпосылкой метаязыковой функции речи.

Любой человеческий язык может быть выучен любым человеком.

Каждый язык обладает своей системой паралингвистических средств (жесты, мимика).

49. Семантические универсалии. Диахронические универсалии.

Лексические универсалии касаются свойств слова как единицы языка; лексико-семантическиенекоторых черт лексической семантики в языках мира.

Так как лексический уровень содержит больше единиц, то он является менее разработанным, ко всему, данный уровень более открытый, а значит подвержен большему влиянию извне. В лексической системе больше всего вариантов , ней постоянно происходят внутрисистемные колебания.

Типологическое сходство на лексическом уровне пытаются определить с помощью разных параметров:

–объем лексикона (богатые и бедные языки. Оптимальный объем лексикона 150 ± 50 тысяч слов, для бытового общения хватает 3 тысяч. Объем лексикона зависит от того, насколько развита языковая традиция, как в английском, в котором 650 тысяч слов. Многие словари не включают легко производимые слова, термины, имена собственные, диалектные или устаревшие слова),

–частотная характеристика лексикона (ставит целью определить типологическое сходство текстообразующей роли наиболее частотных слов. 10 самых частотных слов занимают 20% любого текста, 100 слов – 40% при анализе славянских языков),

семиотических параметров (подобие ПВ и ПС в разных языках: более похожи в ПВ И ПС высокочастотные слова, таких как: день, люди, мочь, уметь. Частотными являются, как правило, наиболее короткие и самые древние слова),

грамматических параметров (на какие части речи делится лексикон и насколько дифференцированы части речи. К примеру, возьмем причастие. Языки могут делится на те, в которых есть все виды причастий, где нет страдательных причастий настоящего времени, где вместо действительного причастия прошедшего времени используется глагол, и т.д.),

словообразовательные параметры (в славянских языках самые продуктивные словообразовательные морфемы – суффиксы, приставки, сложение),

стилистическая стратификация лексикона (белорусский язык более стратифицирован стилистически, чем русский, поэтому переводы с белорусского на русский могут звучать грубо).

Среди лексико-семантических универсалий есть закономерности как диахронического, так и панхронического характера. В диахронии есть три рода диахронических универсалий: в самих принципах и механизмах языковых изменений; «точечные» изменения, известные любым языкам (вроде ассимиляций или аналогических выравниваний в историях морфологии); социолингвистические универсалии. Примеры:

В любом языке обозначения абстрактных понятий восходят к обозначениям конкретных предметов (русск. степень, ступень и термин ритмики стопа). Обозначения эмоций и эмоциональных состояний восходят к обозначениям физических и физиологических ощущений (родство слов в русском языке: горе горький; грусть груз, грузный; печаль печет; тоска тошно; стыд стужа; гнев огонь). Во всех языках имеются фразеологические обороты, т. е. относительно воспроизводимые сочетания слов. Всюду есть имена собственные.