
- •Эхнатон и его реформы в программной литературе
- •Содержание
- •Введение
- •I. О проблеме достоверности учебных курсов.
- •II. Эхнатон в программной литературе
- •1. Изучение эпохи фараона Эхнатона по учебникам в.И. Кузищина и ю.С. Крушкол
- •2. «Хрестоматия по истории Древнего Востока» - как самый доступный студенту источник.
- •3. Эхнатон в учебнике Леонида Сергеевича Васильева и в его статье «Эхнатон»
- •Заключение
- •Список использованной литературы
2. «Хрестоматия по истории Древнего Востока» - как самый доступный студенту источник.
Для работы на семинарских занятиях курса истории Древнего Востока, преподавателями и студентами широко используется учебное пособие: «Хрестоматия по истории Древнего Востока» от 1980 года, под редакцией М.А. Коростовцева, И.С. Кацнельсона, и уже хорошо знакомого нам Василия Ивановича Кузищина. Эта хрестоматия содержит в себе сборник переводов, некоторых из наиболее важных и интересных, дошедших до нас текстов источников, помогающих студенту в изучении истории Древнего Востока. Кроме переводов, хрестоматия содержит в себе примечания к текстам и разъяснения встречающихся в них понятий и терминов. А, так же историю находок источников, и информацию о материале и языке, на котором они были написаны.
По интересующей нас теме, в хрестоматии имеется целый раздел под названием «Религиозная реформа Эхнатона»15. Раздел включает в себя пять текстов, которые должны служить для нас весомым дополнением к полученной из учебников информации. Учитывая что приведённые в пособии переводы, можно условно отнести к разряду первоисточников, я, внимательно прочитав и проанализировав их, попытался понять, что способен извлечь для себя среднестатистический студент, без помощи преподавателя и разбора текстов на занятиях.
Наверное, самым ярким, и важным текстом по праву можно назвать «Гимн Атону». В нём, в самом его начале, мы можем прочитать полную титулатуру царя которая писалась в картушах: «Да живёт Ра-Горахти, ликующий на небосклоне, в имени своём как Шу, который есть Атон»16. Что же мы видим при прочтении перевода самой этой титулатуры? А видим мы явное сопоставление трех имен: Шу, Ра-Горахти и Атона. То есть другими словами Ра-Горахти, который ликует на небосклоне как Шу, является Атоном. Если перевод корректен, то получается что Ра-Горахти, про культ которого нам ведал Кузищин в своём учебнике 1979 года, в представлении самого Эхнатона является лишь другим его именем, и для него эти боги тождественны? Тогда как понимать Василия Ивановича, который утверждал: «Фараон стал выдвигать в противовес фиванскому богу Амону культ древнего бога солнца – Ра-Горахте (Автор: приведение имени бога в учебнике и пособии разнится). Однако, вскоре он объявил высшим божеством Египта ранее малоизвестного бога Атона, олицетворявшего солнечный диск»17? Кузищин, сам-то, понимал о чём он писал? Хотя, судя потому, что в учебнике 1988 года он вообще не упомянул о Ра-Горахти, он видимо и сам в итоге не очень понял, кто же это такой, и решил вообще обойти это имя бога молчанием.
Титулатуру Эхнатона, в хрестоматии, мы встречаем и в тексте, обозначенном как «Надпись из гробницы вельможи Маи»18. Из чего студент может сделать вывод, что она употреблялась не единожды, и действительно приводилась в различных надписях и документах.
Что же касается основного содержания «Гимна Атону», то мы действительно можем найти в нём подтверждение того, что новая религия задумывалась как «общеимперская», и цель её была объединить все недавно присоединённые к Египту обширные владения под властью одного общего бога. А для того, чтобы этого добиться, нужно было придумать убедительнейшее идеологическое обоснование правомочности новой религии. И «Гимн Атону» - одна из таких попыток. На то, что Атон позиционируется как «международный» бог, мы находим подтверждение в словах гимна: «Чужеземные страны, Сирия и Куш, Египет - ты каждому человеку назначаешь его место!»19 «Ты делаешь так, чтобы жили далёкие чужеземные страны. Ты дал Нил на небеса, и он падает для них», «Нил на небе ты предназначил для чужеземцев и для всех диких животных…»20 Неоднократное повторение мысли о том, как многое делает Атон для чужеземных стран, и перечисление различных благ, которыми он осыпает всё живое, призвано убедить слушателя (читателя) во всеобъемлющей верховной власти Атона, а вместе с тем, и его единственного сына Эхнатона.
Слушающий гимн, должен проникнутся идеей того, что всё мироздание подвластно лишь одному солнечному богу. Этот бог контролирует буквально все сферы жизни, и проникает в каждую мелочь. Для этого используются очень яркие образы и примеры: «Когда птенец в яйце, он уже говорит в скорлупе. Ты даёшь ему дыхание внутрь его (яйца), чтобы он сохранил жизнь. Ты устанавливаешь его время, чтобы было пробито оно (яйцо) из яйца. Он выходит из яйца, чтобы говорить в установленное время. Он идёт уже на своих ногах, когда выходит из него (яйца). О, как многочисленно то, что ты делаешь, и то, что является тайным, единственный бог, кроме которого нет другого!»21 И если многие искуствоведы и историки по праву восторгаются красотой художественной составляющей гимна, и приписывают его составителю определённый литературный талант, то я хочу добавить что это не только, и не столько, литературное произведение, сколько сильное, и видимо для того времени весьма убедительное идеологическое творение. Автора гимна можно признать одним из первых известных нам идеологов. Вот только с уверенностью приписывать его авторство самому Эхнатону, как это делают в некоторых изданиях, я считаю необоснованным и недоказанным.