- •1.Антоніми, порівняння, перифраз
- •2. Граматичні категорії іменника та його синтаксичні функції
- •3. Джерела та етапи розвитку франц мови: романізація..
- •4. Синтаксис. Роль синтаксису у виборі авторського стилю
- •5 .Класифікація фігур і тропів. Метафора та її різновиди
- •6. Класифікація функціональних стілив франц мови
- •6. Le style
- •7. Кольористичні епітети та їх роль
- •8. Коротка характеристика історичних умов розвитку країни та мови. Створення основи нац. Мови
- •9. Лінгвістичний знак. Денотація та конотація знаку
- •10. Метонімія та її різновиди.
- •11. Наголос у французькій мові. Види нголосу у слові, ритміній групі, реченні
- •12. Опис та його форми в художньому творі
- •13.Основні понятя граматичної теорії: грам значення,форма, категорія.
- •2.2.2. L'unité lexicale et le mot graphique
- •2.3. Le sens
- •2.4. La classe grammaticale
- •14. Основні типи дериватів: їх грамат категорія,семантичний клас та спосіб утворення( суфіксація,префіксація,конікпсія)
- •9.1. Les affixes
- •9.2. Le sens des affixes
- •9.2.1. Synonymie, homonymie et polysémie des affixes
- •Variations de l'affixe
- •9.3. La dérivation non affixale
- •9.4. La préfixation et la suffixation
- •15. Персоніфікація. Символ. Алегорія. Гіпербола. Літота.
- •Périphrases à valeur affective
- •Valeurs d'emploi
- •Valeurs d'emploi
- •16. Полісемія як принцип мовної економії. Розвиток значення слова засобами метафори та метонімії.
- •18. Принципи виділення частин мови у французькій граматиці
- •19. Просте речення та його типи. Головні члени речення та їх загальна характеристика.
- •20. Різновиди фонетики. Взаємозвязок фонетики з іншими науками.
- •21. Розвиток та становлення стилістики франц мови від початку 19 ст до наших днів. Шарль Баллі.
- •22. Синонімія і антонімія як відношення відповідності протиставлення
- •23. Система фонем французькій мові та їх класифікація
- •24. Стилістична класифікація фразеологічних висловлювань
- •25. Типи мовлення в худ. Творі. Використання історичних висловлювань.
- •26. Типологія складних слів
- •27. Типологія словотворчих у французькій мові La typologie des procédés de formation
- •9.4. La préfixation et la suffixation
- •9.3. La dйrivation non affixale
- •28. Типологія французьких омонімів
- •29. Формування французької літературної мови
- •Formation de la langue francaise
- •Les premiers textes
Valeurs d'emploi
La litote est parfois employée par politesse; d' autres fois parderisionLa conférence a parfois paru un peu longue:
(politesse, pour ne pas dire: «La conférence a été ennuyeuse»)
AvecLouis, il faut savoir attendre. Il n 'est certes pas très rapide! (dérision = Il est très lent)
L'hyperbole
L'hyperbole (f) est une figure de style qui consiste à exagérer pour impressionner l'esprit pour frapper l'imagination. Certains linguistes voient dans l'hyperbole une des formes du changement de signification.
Nous considérons l'hyperbole comme un procédé stylistique. Le désir conscient ou inconscient d'un individu de produire le plus d'effet possible par ses paroles le conduit à l'emploi des hyperboles dans la langage parlé. On emploie des hyperboles, dont l'expressivité est déji amoindrie par la fréquence d'emploi dans le langage parlé, dans la vie de tous les jours. P.ex.: Tu es vachement belle. C'est génial! Cest super!
On les emploie pour s'excuser (Milles pardons) pour critiquer, pour approuver, pour se moquer, pour exprimer la joie, l'admiration etc.
Cette construction consiste à traduire un fait ou une idée avec unvocabulaire excessif: J'avais si soif que j'aurais bu la mer.
L'hyperbole traduit avant tout nos émotions, nos sentiments. On dit couramment: C'est un adorable enfant; c'est monumental; c'esl prodigieux.
Souvent on exprime son mépris par des expressions hyperboliques telles que: c'est désolant; c'est insensé; c'est monstrueux, c'esl dégueulasse.
L'hyperbole ne contribue point à l'évolution sémantique des mots, lafréquence d'emploi nous fait sentir le sens global des certaines expressions, et c'est tout. L'hyperbole exprime toujours la même idée, mais en intensifie le sens global sans le changer. Sans changer l'acception cléf.
Nous disons sans analyser:
C'est à vous faire tomber à la renverse; c'est à mourir; à devenir
feu.
Il est à noter que les hyperboles telles que: C'est monumental, c'esi formidable peuvent exprimer des sentinents contraires. P.ex.:
Il a dépensé tout cet argent; c'est formidable! (indignation)
Il a sauvé cet enfant qui se noyait! c'est formidable! (admiration).
L'hyperbolisation est un procédé stylistique par excellence. L'emploi d'une hyperbole vise toujours l'effet stylistique. L'hyperbole s'exprime par des épithètes, des comparaisons, des métaphores, des personnifications. Une hyperbole n'est jamais neutre.
On distingue:
des hyperboles et des expressions hyperboliques traditionnelles.
des hyperboles originales et individuelles que nous trouvons dans la langue esthétique.
On emploie des hyperboles dans la satire, les tragédies, dans des œuvres romantiques de diverses époques.
La personnification.
En parlant de la personnification nous allons nous arrêter sur lestrois questions qui s'imposent:
a) le rôle de la personnification dans la langue usuelle (langueparlee),
b) le rôle de la personnification dans le style d'un auteur. Personnification (animisme) - moyen stylistique)
c) personnification - procédé littéraire employé par les auteurs appartenant aux différentes écoles.
Le principe de la personnification se base sur la tendance générale d'attribuer les qualités et les fonctions d'un homme ou plutôt d'un être vivant à un objet inanimé ou à une notion abstraite. Ce procédé se traduit dans la langue le plus souvent par une métaphore ou par une métonymie
Les stylistes français d'aujourd'hui en abordant cette question
remplecent souvent le mot "personnification" par le mot "animisme",
qui dqte du vingtième siècle.
Voilà ce que dit le styliste de nos jours René Georgin: „L'écrivain porte à traduire l'abstrait en images concrètes arriva à le personnifier. La
pérsonification qui n'est pas nouvelle dans la littérature, surtout en
poésie se multiplie dans la prose contemporaine où elle devient un
procédé stylistique".
Il ajoute: „L'animisme est légitime quand il donne à l'expérience un tour pratique, il enrichit de subilités neuves la vision du monde". Le
même auteur ajoute que l'abus de l'animisme conduit à l'affectation"
Dans la littérature française l'abus de la personnification a servi de base à certaines doctrines philosophiques" (Jules Romain).
A Le rôle de la personnification dans la langue usuelle
la personnification que nous employons tous les jours n'imprime aucune valeur affective au style et reste presque inaperçue. Nous disons: Le journal parle peu de ce problème.
Le transport reste paralysé.
L'hiver est venu.
Ce sont les personnifications à valeur affective nulle qu'on appclle "animisme". On peut citer quelques personnifications internationales. l'aurore se lève; le printemps est arrivé etc.
On peut dire que les personnifications rappellent des métaphores verbes et des expressions métaphoriques.
La personnification qui se répète et qui est légitimée par un emploi fréquent, influe sur la polysémie des verbes, tels que se coucher manger, se lever, engloutir etc.
B. Le rôle de la personnification dans le style d'un auteur.
Il va sans dire que tous les écrivains ont souvent recours au personnifications traditionnelles. "Ils peuvent les renouveler.
La personnification peut devenir un procédé stylistique individue assez largement répandu dans la presse. Le désir d'un écrivain, toujour à la recherche des images, l'amène à ce procédé. Il renouvelle les images traditionnelles, il en crée d'autres usant toujours de ce même moyen.
Exemple: L'aube ne peut pas être vaincue (Victor Hugo).
L'auteur recours à une personnification pour exprimer ses propres pensées, pour former un aphorisme, pour créer une image poétique.
l'emploie largement la personnification ou l'animisme en créant les images magistrales.
Citons quelques mots-clefs de ces images:
ville, coron, usine;
émeute, guerre, révolution;
forêt, mer, fleuve, orage;
Les verbes qui contribuent à la personnification sont très nombreux. Comme tous les procédés stylistiques la personnification ne peut pas être analysée comme un moyen isolé. En personnifiant un objet inanimé ou une notion abstraite, l'écrivain est forcé d'employer souvent toute une série d'images. Analysons quelques exemples:
Personnification à valeur affective nulle.
1) Emploi traditionnel.
Exemple: On imagine l'émotion qui régnait dans la ville (Louis Aragon).
(le mot émotion est un mot à valeur affective, le verbe régner est neutre).
Les larges rues y prennent naissance (Pierre Gamarra)
Plus fréquents sont les cas de l'emploi d'une personnification à valeur affective nulle mais que les épithètes introduites par l'auteur rendent l'expressivité. Exemple: l'Université, décimée, recourait aux femmes (Romain Rolland).
Personiifïcation à valeur affective.
Il est nécessaire d'arrêter notre attention sur le rôle de l'emploi individuel de la personnification. Cet emploi est très fréquent non
seulement dans la langue esthétique, mais également dans les styles publiciste. scientifique, oratoire.
l'emploi du verbe "voir" nous semble traditionnel et nous trouvons presque naturel qu'une notion abstraite (l'année) peut voir
nai^tre l'emploi du verbe "tuer" forme déjà une image par évocation.
Dans le style scientifique, surtout dans des ouvrages historiques nous trouvons un nombre d'emplois pareils:
I 'empire comptait ses jours (André Ribard) (animisme traditionnel).
On peut voir le passage assez brusque de la personnification developpee du XlX-e siècle qui se maintient dans des cadres restreints, à une personification plus originale, plus audacieuse. Tous en usent:
ecrivains, journalistes, scénaristes techniciens. En définissant la naturelinguistique d'une personnification, on peut dire que c'est une métaphore verbe.
SIX e siècle.
L'argot, étant l'idiome de la corruption se corrompt vite (Victor Hugo)
Tout dormait les ténèbres et les clartés d'un sommeil profond, douxet triste (I mile Zola)
I es écrivains, non satisfaits d'attribuer les capacités d'un être vivant aux objets inanimés, les attribuent à notre esprit, notre mentalité, à nos organes.
Nous voyons un abus de personnifications dans la phrase suivante:
Leurs shorts jettent un cri de bonheur sur la peau (Verdit).
La pluie décolla ce papier blanc et noir (André Mauroscuvent)
C. La personnification comme procédé littéraire.
Un écrivain choisit souvent la personnification pour créer une image centrale. La personnification devient alors un procédé de composition. On peut demêler les germes de ce procédé dans li personnification stylistique que les auteurs d'aujourd'hui ont la tendant de développer. Citons des exemples.
Victor Hugo personnifie la cathédrale dans son roman "Notre Dame de Paris". Il attribue toutes les capacités d'homme à un canon qui livre combat aux passagers dans son roman "Quatre-vingt-treize".
XlX-XX-e siècle
Emile Zola personnifie le "grand magasin" qui ruine les petites boutiques dans son roman "Au bonheur des dames" - le jardin dans "Lu faute de l'abbé Mouret"; la révolte - dans la "Fortune des Rougons".
Nous trouvons des personnifications dans la littérature française de nos jours. An point de vue linguistique la personnification d'un substantif amène au changement de signification des verbes.
Symbole.
On caractérise le symbole comme des images ou idées qui peuvent être rendues par de différentes tropes, le plus souvent par des métaphores, elles grandissent et se transforment en symbole.
Le symbole représente:
Le symbole représente:
objet physique ayant une signification morale fondée sur un rapport naturel -p.e.: fidélité d'un chien-,
tout signe conventionnel, abréviatif.
Le choix de symbole par un écrivain, un poète est plutôt un procédé de composition (qui amène l'emploi de certains moyens d'expression) qu'un procédé stylistique.
Ainsi Romain Rolland lui-même a nommé ses deux œuvres
immenses les romans-fleuves («L'Ame enchantée» et «Jean-
Christophe ) Pour Romain Rolland "le fleuve" est le symbole de la vie: le fleuve forte et libre, coule en surmontant des obstacles sur sa voie,ainsi la vie de l'homme est longue, pendant toute sa vie l'homme, fort et
courageux, lutte contre les difficultés qu'il rencontre. L'auteur lui-même
c'est plu à se présenter son existence comme un grand combat.L'ecrivain introduit souvent des images magistrales liées à ce symbole dans ses oeuvres, il donne même un nom symbolique à son héroïne Annette Riviére; le nom de Jean-Christophe est Krafft ce que signifie la force en traduisant de l'allemand. L'enfance de Jean-Christophe se passe dans une petite ville au bord du Rhin en misère et en humiliation.Vraiment le petit garçon doit avoir beaucoup de force physique et morale pour réussir dans la vie.
Dans le conte de Saint-Exupéry "Le petit prince" tout est symbolique héros principal, bêtes, ciel, terre etc. Des objets concrets symbolisent la justice, la bonté, la non-résistance au mal.
Cependant dans l'analyse du style d'une oeuvre littéraire nous arrêtons notre attention sur le rôle symbolique de certaines métaphores, sur des notions personnifiées. Les noms propres ni louvcnt des symboles: Promethée, Protée, Hémésis etc.
Allégorie
Allégorie est une fiction qui présente un objet à l'esprit de manière à éveiller la pensée d'un autre objet. C'est la forme d'une œuvre littéraire basée sur l'emploi des mots-symboles. Les fables ne sont que des allégories: chaque bête et chaque personnage symbolise une notion quelconque. Les écrivains usent de cette forme dans des pamphlets (Voltaire et d'autres) pour dissimuler leurs idées progressistes sous un
régime réactionnaire.
Une des allégories les plus célèbres est le poème de Maxime Giorky Burevesnik Il est à noter que ce mot ne se prête pas à la
traduction en français, car le mot "pétrel" n'a rien de symbolique.
Il en est de même pour le mot russe "6epe3Ka" qui est le symbole d'une jeune fille tendre et frêle et qui se traduit en français par le mot
bouleau m. C'est pourquoi on est obligé de faire entrer dans la traduction
le mot russe "berezka", si ce mot est employé comme symbole dans une
oeuvre allégorique.
