
- •Английские порядковые числительные. Принадлежность 's / of. Разница: in / into, go / come.
- •Pronunciation - Произношение
- •Discussion - Обсуждение
- •Reading - Чтение
- •A Cow's Nest Коровье гнездо
- •Words - Слова
- •Grammar - Грамматика
- •Question - Вопрос
- •Grammar - Грамматика
- •Discussion - Обсуждение
- •Reading - Чтение
- •A Farm in the Country Ферма в деревне
- •Notes - Примечания
- •Word - Слово
- •Discussion - Обсуждение
- •Reading - Чтение a Farm in the Country Ферма в деревне
- •Words - Слова
- •Notes - Примечания
- •Translation - Перевод
- •Question - Вопрос
Discussion - Обсуждение
Мамины вещи будут mum's things, папины - dad's things. В конце слова, которое обозначает владельца, ставится особый значок - апостроф (') и дописывается буква s. Затем мы называем то, чем человек владеет, чем руководит, управляет, заведует.
a farmer's dog - фермерская собака или собака фермера Mr Baker's car - машина мистера Бейкера Mrs Green's class - класс миссис Грин this man's wife - жена этого человека
Владельцев может быть несколько: farmers, boys, girls, students. В таком случае добавлять второе -s не нужно, поставьте только апостроф.
farmers' fields - фермерские поля или поля фермеров boys' shoes - мальчиковые туфли или туфли мальчиков girls' dolls - девочкины куклы или куклы девочек students' hostels - студенческие общежития
"Владельцем" может быть кто-нибудь из крылато-рогато-хвостатой живности.
a bird's nest - птичье гнездо a cat's tail - кошачий хвост a cow's horn - коровий рог a dog's paw - собачья лапа
Речь шла об одушевленных существительных. Если мы говорим о неодушевленных предметах, следует использовать конструкцию с предлогом of.
a leg of a chair - ножка стула a corner of the room - угол комнаты the roof of a house - крыша дома
Reading - Чтение
Итак, вместе с городскими мальчиками мы вышли к ферме. Нашего фермера зовут мистер Смит. Значит, все смитовское, все, мистеру Смиту принадлежащее, - дом, сыновья, животные и поля, - будут Mr Smith's house, Mr Smith's sons, Mr Smith's animals and fields.
A Farm in the Country Ферма в деревне
Part I
Farms are in the country. This farm is in the country, too. This is the farmer. His name is Mr Smith. We see his house. It is a cottage. A cottage has two floors. Most country people in England live in cottages. Some people live in bungalows.
A bungalow is a house with only one floor.
The farmer's sittingroom and diningroom are on the ground floor. The kitchen is next to the diningroom. The bedrooms are on the first floor. The bathroom is on the first floor, too. It is next to the farmer's bedroom.
City people live in flats.
Notes - Примечания
1. Все чаще и чаще нам встречается определенный артикль the [ðǝ]. Он указывает, что перед нами конкретный, нам известный человек или предмет. Сравним два предложения.
We see a farm. - Мы видим ферму. The farm is big. - Ферма большая.
В первом примере неопределенный артикль: мы видим какую-то незнакомую ферму, одну из многих, существующих на свете. Во втором примере уже the: мы продолжаем разговор о той самой ферме, которую увидели.
2. В Англии cottage ['kotiʤ] - это не коттедж в нашем понимании, а двухэтажный частный дом. По-английски этаж и пол называются одинаково - floor [flo:]. То, что у нас первый этаж, по-английски ground floor - буквально, "земляной" этаж, то есть на уровне земли. Постарайтесь запомнить: английское first floor соответствует нашему второму этажу, second floor - третьему... And so on. Bungalow ['bʌŋgǝlou] в Англии - это одноэтажный дом, а не какое-то тропическое бунгало.
3. In most English houses... В большинстве английских домов комнаты расположены именно так, как мы прочитали в тексте: гостиная, столовая, кухня - на первом этаже. Лестница внутри дома ведет наверх (upstairs), на второй этаж, где спальни.
The sittingroom and the diningroom are on the ground floor. - Гостиная и столовая на первом этаже.
The kitchen is on the ground floor, too. - Кухня тоже на первом этаже.
The bedrooms are on the first floor. - Спальни на втором этаже.
The bathroom is on the first floor, too. - Ванная тоже на втором этаже.
It is next to the bedrooms. - Она рядом со спальнями.
Is the hall on the first floor? - Прихожая на втором этаже?
No, it is not. It is on the ground floor. - Нет. Она на первом этаже.
4. Как ни странно, flat (квартира) произошло от прилагательного flat (плоский). Когда стали строить большие городские дома, все комнаты в них располагались на одном уровне; благодаря этой "плоской" планировке и возникло существительное flat. На тот случай, если вы столкнетесь с американцами, сообщаем, что у них совсем другое слово для обозначения квартиры - apartment [ǝ'pɑ:tmǝnt].
В любом случае, английский или американский городской житель, имеющий квартиру, скажет о своем жилище именно flat или apartment, тогда как русский горожанин скажет дом, имея в виду все строение, в котором находится его квартира. Для многоквартирного дома у англичан есть определение a block of flats.
My flat is in a quiet place. - Моя квартира в тихом месте.
Не has a flat in a suburb. - У него квартира в пригороде.
Tim and his family live in a block of flats. - Тим и его семья живут в многоквартирном доме.