Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lexikologia_shporyjjjj.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
196.92 Кб
Скачать

9. Greek borrowings in English. Criteria of Greek borrowings

Features of Greek loans:

ch [k]: chemistry, character;

ph [f]: phenomenon, physics, phonetics;

th [θ]: theme, theatre, myth;

ps [s]: pseudonym, psychic;

rh [r]: rhythm, rhetor;

y /i/ in interconsonantal and final positions: system, physics, comedy;

ae: encyclopaedia ‘training in a circle,’ i.e. the ‘circle’ of arts and sciences, the essentials of a liberal education; from enkyklios ‘circular,’ also ‘general’ (from en ‘in’ + kyklos ‘circle’) + paideia ‘education, child-rearing’; Criteria of Borrowings

Though borrowed words undergo changes in the adopting language they preserve some of their former peculiarities for a comparatively long period. This makes it possible to work out some criteria for determining whether the word belongs to the borrowed element.

In some cases the pronunciation of the word (strange sounds, sound combinations, position of stress, etc.), its spelling and the correlation between sounds and letters are an indication of the foreign origin of the word. This is the case with waltz (G.),. psychology (Gr.), soufflé (Fr.), etc. The initial position of the sounds [v], [dз], [з] or of the letters x, j, z is a sure sign that the word has been borrowed, e.g. volcano (It.), vase (Fr.), vaccine (L.), jungle (Hindi), gesture (L.), giant (OFr.), zeal (L.), zero (Fr.), zinc (G.), etc.

The morphological structure of the word and its grammatical forms may also bear witness to the word being adopted from another language. Thus the suffixes in the words neurosis (Gr.) and violoncello (It.) betray the foreign origin of the words. The same is true of the irregular plural forms papyra (from papyrus, Gr.), pastorali (from pastorale, It.), beaux (from beau, Fr.), bacteria, (from bacterium, L.) and the like.

Last but not least is the lexical meaning of the word. Thus the concept denoted by the words ricksha(w), pagoda (Chin.) make us suppose that we deal with borrowings.

These criteria are not always helpful. Some early borrowings have become so thoroughly assimilated that they are unrecognisable without a historical analysis, e.g. chalk, mile (L.), ill, ugly (Scand.), enemy, car (Fr.), etc. It must also be taken into consideration that the closer the relation between the languages, the more difficult it is to distinguish borrowings.

Sometimes the form of the word and its meaning in Modern English enable us to tell the immediate source of borrowing. Thus if the digraph ch is sounded as [∫], the word is a late French borrowing (as in echelon, chauffeur, chef); if it stands for [k], it came through Greek (archaic, architect, chronology); if it is pronounced as [t∫], it is either an early-borrowing (chase, OFr.; cherry, L., OFr.; chime, L.), or a word of Anglo-Saxon origin (choose, child, chin).

10. Latin borrowings in English. Periods of borrowings from Latin

Latin Loans are classified into the subgroups.

Early Latin Loans. Those are the words which came into English through the language of Anglo-Saxon tribes. The tribes had been in contact with Roman civilisation and had adopted several Latin words denoting objects belonging to that civilisation long before the invasion of Angles, Saxons and Jutes into Britain (cup, kitchen, mill, port, wine).

Later Latin Borrowings. To this group belong the words which penetrated the English vocabulary in the sixth and seventh centuries, when the people of England were converted to Christianity (priest, bishop, nun, candle).

The third period of Latin includes words which came into English due to two historical events: the Norman conquest in 1066 and the Renaissance or the Revival of Learning. Some words came into English through French but some were taken directly from Latin (major, minor, intelligent, permanent).

The Latest Stratum of Latin Words. The words of this period are mainly abstract and scientific words (nylon, molecular, vaccine, phenomenon, vacuum).

Norman-French Borrowings may be subdivided into subgroups:

Early loans - 12th - 15th century

Later loans - beginning from the 16th century.

The Early French borrowings are simple short words, naturalised in accordance with the English language system (state, power, war, pen, river) Later French borrowings can be identified by their peculiarities of form and pronunciation (regime, police, ballet, scene, bourgeois).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]