
- •1. Lexicology as a branch of linguistics, its aims and significance. Links with other branches of linguistics. Synchronic vs diachronic approaches to the language study.
- •2. Synchronic and diachronic approaches to the study of language
- •3. Etymological survey of the English language. Native and borrowed words. Some basic notions
- •4. Words of native origin in Modern English. Semantic and stylistic characteristics of native words. Word-forming ability of native words.
- •5. Borrowings. Translation loans. Semantic loans
- •6. Source of borrowing and the origin of borrowing
- •7. Types and sources of borrowings. Etymological doublets
- •8.. Assimilation of borrowings. Its types and degrees.
- •9. Greek borrowings in English. Criteria of Greek borrowings
- •10. Latin borrowings in English. Periods of borrowings from Latin
- •11. Norman-French element in the English vocabulary system. Periods of borrowings from French.
- •Ic and uc analysis
- •14. 14.Types of morphemes
- •17. Derivational and morphemic levels of analysis
- •19.Word formation in Modern English
- •21.Productive ways of word-formation in Modern English. Principal ways of word-derivation
- •25. Clipping as a way of word formation. Types of clippings
- •26. Conversion. Typical semantic relations within a conversion pair
- •27. Derivation as a word-formative process in English
- •Productivity
- •28. Shortening. Types of shortening
- •29. Word composition. Types of compound words. Different criteria for classification
- •30. Semasiology. Types of meaning. Meaning of a morpheme
- •32. Connotative and denotative meaning. Types of connotative meaning
- •34.Synchronic and diachronic approaches to polysemy
- •35. Semantic structure of a word. Word paradigm.
- •38. Change of word meaning. Figures of speech. Metaphor and metonymy.
- •5. Stylistic synonyms.
- •§ 1. Lexical Valency (Collocability)
- •§ 2. Grammatical Valency
- •65. Problems of lexicography
§ 1. Lexical Valency (Collocability)
It is
an indisputable fact that words are used in certain lexical
contexts, i.e. in combination with other words.2
The noun question,
e.g.,
is often combined with such adjectives as vital,
pressing, urgent, disputable, delicate, etc.
This noun is a component of a number of other word-groups, e.g. to
raise a question, a question of great importance, a question of the
agenda, of the day, and
many others. The aptness of a word to appear in various combinations
is described as its lexical valency or collocability.
The range of the lexical valency of words is linguistically restricted by the inner structure of the English word-stock. This can be easily observed in the selection of synonyms found in different word-groups. Though the verbs lift and raise, e.g., are usually treated as synonyms, it is only the latter that is collocated with the noun question. The verb take may be synonymically interpreted as ‘grasp’, ’seize’, ‘catch’, ‘lay hold of, etc. but it is only take that is found in collocation with the nouns examination, measures, precautions, etc., only catch in catch smb. napping and grasp in grasp the truth.
There is a certain norm of lexical valency for each word and any departure from this norm is felt as a literary or rather a stylistic device. Such word-groups as for example a cigarette ago, shove a question and the like are illustrative of the point under discussion. It is because we recognise that shove and question are not normally collocable that the junction of them can be effective.
Words habitually collocated in speech tend to constitute a cliché. We observe, for example, that the verb put forward and the noun question are habitually collocated and whenever we hear the verb put forward or see it written on paper it is natural that we should anticipate the word question. So we may conclude that put forward a question constitutes a habitual word-group, a kind of cliché. This is also true of a number of other word-groups, e.g. to win (or gain) a victory, keen sight (or hearing). Some linguists hold that most of the English in ordinary use is thoroughly saturated with cliches.1
The lexical valency of correlated words in different languages is not identical. Both the English word flower and its Russian counterpart — цветок, for example, may be combined with a number of other words all of which denote the place where the flowers are grown, e.g. garden flowers, hot-house flowers, etc. (cf. the Russian садовые цветы, оранжерейные цветы, etc.). The English word, however, cannot enter into combination with the word room to denote flowers growing in the rooms (cf. pot flowers — комнатные цветы).
One more point of importance should be discussed in connection with the problem of lexical valency — the interrelation of lexical valency and polysemy as found in word-groups.
Firstly, the restrictions of lexical valency of words may manifest themselves in the lexical meanings of the polysemantic members of word-groups. The adjective heavy, e.g., is combined with the words food, meals, supper, etc. in the meaning ‘rich and difficult to digest’. But not all the words with more or less the same component of meaning can be combined with this adjective. One cannot say, for instance, heavy cheese or heavy sausage implying that the cheese or the sausage is difficult to digest."
Secondly, it is observed that different meanings of a word may be described through the possible types of lexical contexts, i.e. through the lexical valency of the word, for example, the different meanings of the adjective heavy may be described through the word-groups heavy weight (book, table, etc.), heavy snow (storm, rain, etc.), heavy drinker (eater, etc.), heavy sleep (disappointment, sorrow, etc.), heavy industry (tanks, etc.), and so on.
From this point of view word-groups may be regarded as the characteristic minimal lexical sets that operate as distinguishing clues for each of the multiple meanings of the word.