- •1. Основные аспекты современного подхода к стилистике как науке: функциональная стилистика; стилистика ресурсов; стилистика художественной речи.
- •2. Понятие стиля. Стилевая норма.
- •3. Стилистическая окраска. Эмоционально-экспрессивная и собственно стилистическая окраска.
- •4. Язык как многофункциональная знаковая система.
- •6. Литературный язык и язык художественной литературы.
- •7. Понятие о функциональных стилях.
- •8. Причины функционально-стилевой дифференциации языка.
- •9. Экстралингвистические факторы, влияющие на использование языка (сфера общения, основные функции коммуникации, тип работы сознания, характер адресата речи).
- •10. Понятие стилевой доминанты и системной организации вокруг нее основных параметров стиля.
- •11. Устная и письменная формы реализации стилей. Соотношение стиля и формы речи.
- •12. Диалогический и монологический виды речи. Элементы диалогичности в монологической научной и публицистической речи.
- •13. Основные особенности официально-делового стиля.
- •14. Основные особенности научного стиля.
- •15. Основные особенности публицистического стиля.
- •16. Основные особенности разговорной речи.
- •17. Место языка художественной литературы в системе стилей русского языка.
- •18. Нейтральное и экспрессивное в языке и речи. Стилевая окраска и стилистическое средство.
- •19. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Понятие фоносемантики.
- •20. Стилистические возможности отдельных способов словообразования.
- •21. Слово как лексическая единица. Стилистически окрашенная, нейтральная, повышенная и сниженная лексика.
- •22. Синонимия как средство речевой выразительности. Виды синонимов. Синонимические ряды и их виды.
- •23. Лексическая антонимия. Функции антонимов.
- •24. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов.
- •25. Лексика ограниченного распространения. Проникновение диалектизмов в литературный язык.
- •26. Использование профессиональной и жаргонной лексики в литературном языке.
- •27. Стилистическое использование архаизмов и неологизмов.
- •28. Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи. Синонимия, антонимия, многозначность фразеологизмов.
- •29. Система частей речи, стилистический аспект их употребления.
- •31. Стилистическое использование имен прилагательных. Прилагательные относительные, притяжательные, качественные. Полные и краткие формы имен прилагательных. Степени сравнения имен прилагательных.
- •32. Место имени числительного в разных стилях речи. Варианты сочетания имен числительных с именами существительными. Склонение имен числительных.
- •34. Стилистические средства синтаксиса. Прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. Стилистическое использование периода.
- •35. Изобразительно-выразительные средства языка. Тропы и стилистические фигуры.
- •37. Аннотирование текста. Оформление аннотаций. Речевые клише, используемые при оформлении аннотаций.
- •38. Способы изложения и виды текстов, их классификация. Структура текста и его стилистический анализ.
- •40. Работа редактора над систематизацией фактов с целью помочь читателю понять их взаимосвязь и сделать определенные выводы.
- •41. Приемы и правила цитирования. Техника сверки цитат с первоисточником. Оформление ссылок на источники.
- •42. Основные типы логических ошибок. Смысловые ошибки и их типы.
- •43.Текст как единое целое. Понятие композиции.
- •44. Виды текстов в зависимости от характера изложения: повествование, описание, рассуждение.
- •45. Редактирование повествовательного текста: проверка соразмерности частей, устранение непоследовательности изложения, исключение ненужных подробностей.
- •46. Основные требования, предъявляемые к заголовку текста. Редакторский анализ заголовков.
- •49. Методика проведения правки-вычитки.
- •50. Методика проведения правки-сокращения, сокращение текста частями, внутритекстовые сокращения.
- •51. Правка-переделка как вид, применяемый при подготовке к печати рукописей автора, слабо владеющего литературными навыками.
- •52. Правка-обработка как основной вид редакторской правки. Необходимые условия проведения правки-обработки.
3. Стилистическая окраска. Эмоционально-экспрессивная и собственно стилистическая окраска.
Стилистическая окрашенность – дополнительный оттенок значения языковой единицы (морфемы, фонемы, слова, предложения). Стилистическая окрашенность бывает трёх видов:
1) функционально-стилистическая (определяет сферу функционирования, употребления языковой единицы). а) книжная б) общеупотребительная в) разговорная.
Не употребляются в разговорной речи :
- общекнижная окрашенность. Обладают языковые единицы, типичные для поэтической речи. А также те, которые одинаково уместны в научном, ОД и ПС.
- функциональная окрашенность: научная, официально-деловая, публицистическая. Обладают ФО термины, характерные для лексики в функциональных стилях.
2) эмоционально-экспрессивная окрашенность. Эмоциональность в стилистике – выражение говорящими или пишущими своих чувств. Экспрессивность – выход за рамки сущ. Норм. Все три типа окрашенности в тексте могут комбинироваться различным образом. Большое влияние на них оказывает контекст. Оценочность – мемориальная (положительная), нейтральная, отрицательная. Эмоционально-экспрессивная окрашенность: А) высокая – поэтическая, торжественная, нейтральная. Б) нейтральная – не предполагает выражение эмоций. В) низкая – уничижительная (изначально имеет низкую окрашенность в переносном смысле), низкая (фамильярная) – подчёркивает низкие неформальные отношения, ироническая.
4. Язык как многофункциональная знаковая система.
Язык это система объединенных элементов, которые находятся в отношениях и связях и образуют целостность, единство.
Языковые единицы: звук, морфема, слово, фразеологическая единица, свободное словосочетание, предложение, текст.
Знаки:
• естественные (знаки-признаки, неотделимые от предметов и явлений)
• искусственные (создаются для формирования, хранения, передачи информации).
5. Понятие о современном русском литературном языке.
Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык – один из богатейших языков мира – требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык.
Национальный язык – это язык русского народа, он охватывает все сферы речевой деятельности людей. В отличие от него литературный язык – более узкое понятие.
Литературный язык – это высшая форма существования языка, язык образцовый. Это строго нормированная форма общенародного национального языка. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учёными, общественными деятелями.
6. Литературный язык и язык художественной литературы.
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно -бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной.
Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.
Трудно указать другое языковое явление, которое понималось бы столь различно, как литературный язык. Одни убеждены в том, что литературный язык есть тот же общенародный язык, только "отшлифованный" мастерами языка, т.е. писателями, художниками слова; сторонники такого взгляда прежде всего имеют в виду литературный язык нового времени и притом у народов с богатой художественной литературой. Другие считают, что литературный язык есть язык письменности, язык книжный, противостоящий живой речи, языку
Язык художественной литературы —
1) язык, на котором создаются художественные произведения (его лексикон, грамматика, фонетика), в некоторых обществах совершенно отличный от повседневного, обиходного («практического») языка; в этом смысле Я. х. л. — предмет истории языка и истории литературного языка; 2) поэтический язык, система правил, лежащих в основе художественных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации); эти правила всегда отличны от соответствующих правил обиходного языка, даже когда, как, например, в современном русском языке, лексикон, грамматика и фонетика обоих одни и те же; в этом смысле Я. х. л., выражая эстетическую функцию национального языка, является предметом поэтики, в частности исторической поэтики, а также семиотики, именно — семиотики литературы.
