
- •Subjonctif présent
- •Emploi du subjonctif dans les subordonnées complétives
- •Exercices de grammaire Subjonctif présent
- •I. Mettez les infinitifs au subjonctif présent et observez son emploi. Traduisez les phrases en ukrainien:
- •Emploi du subjonctif dans les subordonnées complétives
- •IV. Mettez les verbes au subjonctif ou à l’indicatif et justifiez votre choix. Employez les temps suggérés par le sens:
- •V. Traduisez en français:
- •II. Lisez et reformulez ces conseils avec:
Le subjonctif est le mode de la subjectivité. Il exprime l’attitude personnelle de celui qui parle à l’égard de ce qui est dit, il présente l’action à travers l’esprit de celui qui parle. Il sert à exprimer une action douteuse, incertaine, désirée etc.
Le subjonctif s’emploie:
a) dans les propositions subordonnées (l’emploi le plus fréquent);
b) dans les propositions indépendantes.
Subjonctif présent
Le subjonctif présent marque les faits qui se rapportent à un moment du présent ou du futur; c’est-à-dire qu’il s’emploie quand le verbe de la proposition principale est au présent ou au futur de l’indicatif ou au conditionnel présent.
Nous sommes contents qu’il soit avec nous. – Ми раді, що він з нами.
Je serai heureux qu’elle parte avec nous. – Я буду радий, що вона поїде з нами.
Je voudrais que tu apprennes cette poésie. – Я хотів би, щоб ти вивчив цей вірш.
Emploi du subjonctif dans les subordonnées complétives
On emploie le subjonctif dans la proposition subordonnée complétive introduite par la conjonction que quand le verbe de la proposition principale exprime:
a) la volonté (ordre, exigence, permission, défense, prière, attente, désir) présentée par les verbes: vouloir, désirer, souhaiter, commander, ordonner, exiger, interdire, demander, permettre, défendre, prier, supplier, avoir envie, insister (pour que), souffrir, supporter, détester:
Je veux qu’on m’obéisse. – Я хочу, щоб мене слухалися.
N.B. Les verbes dire, crier écrire, prévenir, téléphoner, télégraphier impliquant l’ordre exigent le subjonctifs mais exprimant un fait ils demandent l’indicatif. Comparez:
-
Je leur dis que nous viendrons dans trois jours (un fait).
Je leur dirai qu’ils viennent dans deux jours (un ordre).
Я їм кажу, що ми прийдемо через три дні.
Я їм скажу, щоб вони прийшли через два дні.
Attention à la traduction
S’il s’agit de la constatation d’un fait, en ukrainien la subordonnée s’introduit par la conjonction що; s’il s’agit d’un ordre, la subordonnée s’introduit par la conjonction щоб.
b) une attitude envers qch présentée par les verbes: aimer, aimer mieux (= préférer), préférer, tolérer, consentir (à ce que), s’opposer (à ce que), prendre soin, veiller (à ce que):
Je consens volontiers à ce qu’il vienne avec nous. – Я охоче погоджуюся, щоб він прийшов з нами.
с) l’attente présentée par les verbes: attendre, s’attendre:
J’attends qu’on vienne me chercher. – Я чекаю, щоб вони прийшли за мною.
d) la nécessité présentée par le verbe ou les expressions impersonnelles: avoir besoin, il faut, il est nécessaire, il importe, il convient:
Il faut que je te voie aujourd’hui. – Мені потрібно тебе побачити сьогодні.
e) un jugement, une appréciation présentés par les verbes ou les expressions impersonnelles: trouver bon (схвалювати), trouver mauvais (не схвалювати) etc., mériter, il suffit, il est juste, il vaut mieux, c’est dommage, il est possible, il est impossible, il semble, il est utile (inutile), il est temps (grand temps – давно пора), il est désirable, il est douteux, il est étrange, il est triste, il est fâcheux, il est étonnant (surprenant), il est rare, il est naturel, il est bon (варто, щоб; добре, якби), il est honteux, comment se fait-il (як сталося, як могло статися):
Il vaut mieux qu’il puisse le faire. – Краще, щоб він зміг це зробити.
Attention à la traduction |
|
Dans les subordonnées complétives introduites par les expressions impersonnelles il est temps et il est bon le sujet-pronom français se traduit en ukrainien par le pronom au datif. Observez la différence entre la construction des phrases ukrainiennes et françaises: |
|
Il est temps que nous partions. Il est bon que tu le retiennes. |
Нам час іти. Тобі варто це запам’ятати. |
f) un sentiment (joie, regret, chagrin, honte, étonnement, crainte etc.) présenté par les verbes: se réjouir, s’étonner, être étonné, être surpris, se plaindre, avoir honte, être content, être ravi, être heureux, être (se sentir) fier, être triste, être mécontent, être fâché, se fâcher, être chagriné, être désolé, regretter, être irrité, être furieux, être offensé, être indigné, s’indigner, être inquiet, s’inquiéter, être frappé, être touché, craindre, avoir peur, prendre garde (остерігатися):
Je m’étonne qu’il ait su tous les détails de cet événement. – Мене дивує, що він дізнався всі подробиці цієї події.
Attention! Après les verbes exprimant la crainte (avoir peur, craindre, prendre garde, trembler, frémir) et le verbe empêcher employés à la forme affirmative, le verbe de la subordonnée au subjonctif est souvent accompagné de la particule ne dite explétive (la particule ne employée seule, sans valeur négative):
Attention à la traduction |
|
la particule ne explétive |
la forme négative |
Je crains qu’il ne vienne. Я боюся, щоб він не прийшов (що він прийде). Nous avons peur qu’il ne nous voie. Ми боїмося, щоб він нас не побачив (що він нас побачить). |
Je crains qu’il ne vienne pas. Я боюся, що він не прийде.
Nous avons peur qu’il ne nous voie pas. Ми боїмося, що він нас не побачить. |
g) le doute, l’incertitude, la négation présentés par:
– les verbes douter, ignorer, contester, nier, démentir:
Je ne conteste pas qu’il ait du mérite. – Я не заперечую, що він має заслуги.
– par les verbes croire, penser, trouver, affirmer, prétendre (avec le sens de affirmer), se souvenir, être sûr, être certain, être persuadé, être convaincu employés négativement ou interrogativement:
Je ne trouve pas qu’il fasse froid aujourd’hui. – Я не вважаю, що сьогодні холодно.
Croyez-vous qu’il ait bien traduit ce texte? – Ви думаєте, він добре переклав цей текст?
– les locutions impersonnelles exprimant l’idée de certitude (il est clair, il est évident, il est sûr, il est certain, il est vrai) ou de doute (il est probable) employées négativement ou interrogativement. Comparez:
Il est possible qu’il gagnera ce match. Il n’est pas (est-il) possible qu’il gagne ce match. |
Можливо, що він виграє цей матч. Неможливо (чи можливо), щоб він виграв цей матч. |
N.B. L’expression il est probable accompagnée des adverbes peu, bien, fort demande toujours le subjonctif. Comp.:
-
Il est probable qu’elle veut y aller.
Il est peu probable qu’elle veuille y aller.
Можливо, вона хоче туди піти.
Малоймовірно, що вона хоче туди піти.