Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мордвинов_Off on onto upon.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
62.26 Кб
Скачать

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Новосибирский государственный технический университет»

Факультет гуманитарного образования

Кафедра иностранных языков ГФ

Фразовые глаголы с послелогами Off; On, Onto; Upon: предлоги vs наречия. Систематизация, толкования, примеры, анализ

Реферат по дисциплине «Английская лексикография»

Выполнил -

студент 4-го курса ФГО

Мордвинов Д.О.,

гр. ИЯ-92

Проверил -

Шабаев В.Г.,

к. филол. н., доцент

ОЦЕНКА:

11 мая 2013

Новосибирск 2013

Содержание

Глава 1 Послелог как концепт 3

Глава 2 Полисемия послелогов Off, On, Onto, Upon 10

Глава 3 Списки значений анализируемых послелогов. 14

Список литературы 21

Глава 1

Послелог как концепт

Как известно, одним из первых шагов в изучении английского языка являются предлоги. Это очень большой раздел иностранного языка. Но, когда человек приступает к изучению послелогов, это оказывается еще более огромной темой, чем предлоги. Послелог, также как и предлог, имеет очень большое значение в английском языке. Иногда происходит так, что из-за одного послелога меняется вся суть сказанного. Послелоги в английском языке - это очень интересная и специфичная тема.

Люди, изучающие иностранный язык не слишком любят фразовые глаголы. Однако, они широко распространены в разговорной и письменной речи, кроме того, постоянно создаются новые слова. Это может быть обусловлено тем фактом, что определенно идет движение от конкретного к абстрактному. Поскольку иностранные студенты не прослеживают этот путь, многие фразовые глаголы кажутся им сложными для понимания и использования, даже если им знаком глагол и пространственное значение частицы.

Трудности в данной области имеют место на обоих уровнях, как формы, так и содержания.

  1. Синтаксические структуры фразовых глаголов.

Фразовые глаголы, также называемые идиоматическими – глаголы, состоящие из нескольких слов, включающие в себя глагол, наречие (наречную частицу) и/или предлог. Некоторые глаголы называют фразовыми, так как они состоят из глагола и предлога. Возможны следующие виды сочетаний:

  • Глагол + частица: - slow down - замедлиться, bring up - поднять, put off - откладывать, give away - отдавать, look into (a murder) - изучить (убийство), think over - обдумать.

  • Глагол + частица + предлог: face up to - быть готовым встретить (что-л.), get down to - переходить к делу, come up with - найти решение, be in for - быть замешанным в чем-то.

  • Глагол + предлог: refer to - ссылаться на, look into (a room)-осмотреть( комнату), look at-взглянуть , depend on - зависить от, abstain from - воздержаться от, think of – думать.

Самая важная проблема фразовых глаголов, однако, состоит в том, что все ограничения мотивированы значением глагола и частицы в отдельности и их значения в целом.

Многие частицы также могут работать как приставки/суффиксы с существительными или прилагательными; в этом случае они имеют похожие значения, например как с глаголами: outlook, output, cutback, upbringing, offprint; be backward, be overwhelmed, be standoffish, a downright lie, an uptight person и так далее.

  1. Значение фразовых глаголов

    1. Значение глагола.

Кроме нескольких статичных глаголов, таких как be, sit, hold,и так далее, практически все глаголы, используемые с частицами - это глаголы движения. Движение может быть физическим и выполнено, например, руками и ногами (wipe, drag, break, throw; walk, run, jump, climb) или абстрактным (think, sell, buy, refer). Кроме того, гораздо легче говорить об абстрактных вещах, рассматривая их как конкретные движения. Большинство глаголов движения могут быть использованы для определения абстрактных, невидимых изменений:

(А) физическое, пространственное движение- (Б) абстрактное движение

Чтобы понять значение фразового глагола в целом, нужно понимать значения глаголов – тащить, бежать, бросать, получать, вытирать, снимать и так далее. Но этого, конечно, недостаточно.

2.2.Значение частиц

Во многих случаях, вторая и главная по факту проблема фразовых глаголов и сочетаний – это приобретение понимания значений частиц и понимание того, почему используется именно эта частицы, а не какая-нибудь другая. Все эти так называемые «идиоматические» фразовые глаголы должны быть изучены постепенно, один за одним, что, конечно же, трудное, отнимающее много времени и не слишком рациональное задание. Неудивительно, что даже студенты уровня «Advanced» часто демонстрируют небогатый запас фразовых глаголов и используют их редко.

2.2.1 Прямое, значения прототипа или основные значения предлогов и частиц.

Если известно значение глагола и значение частицы является прямым, то фразовый глагол, в принципе легок для понимания:

1. Do you know there is petrol leaking out of your

tank? (Ты знаешь, что бензин вытекает из бачка твоей машины?) coming, flowing out(приход, прибытие)

2. The children ran up the hill to attack the enemy. (Дети взбежали на холм и атаковали врага)

3. Wipe the dirt off your face.(Вытри грязь с лица) remove, take away(убрать, удалить).

Предлоги также могут быть использованы как частицы:

1. The secret has leaked out. (Тайна просочилась наружу)

2. He ran up a heavy bill. (У него накопилась куча счетов) accumulated (накопил)

3. He wiped the event off his memory.(Он стер это событие из своей памяти) removed completely (полностью удалил).

2.2.2. Метафорические или распространенные значения частиц.

Однако, наиболее часто проблемы возникают именно при метафорическом использовании частиц, то есть когда их буквальные значения расширяются до абстрактных, невидимых областей, таких как мысли, намерения, чувства, позиции, отношения, социальные и экономические взаимодействия и так далее. Поэтому непрямое значение глаголов, таких как wipe out, wear off совсем не очевидны для изучающих английский язык, даже если они и знают основное или буквальное значение глаголов::

1 In the Middle Ages epidemics wiped out whole cities.(В средне века эпидемии стирали целые города) destroyed completely (полностью разрушали)

2 As predicted John’s initial enthusiasm wore off fast. (Как и предсказывалось, энтузиазм Джона вскоре ослабился) (< wear off) diminished (стал меньше)

3 As students we looked up to our biology teacher. ( Как студенты, мы восхищались нашим преподавателем по биологии) we admired, were full of respect for (мы восхищались, относились с уважением)

4 Tell me, who are you to look down on us? (Скажи мне, кто ты такой, чтобы презирать нас?)

to despise, look with contempt at us (презирать, смотреть свысока на нас)

5 We ran out of milk when the guests arrived. (У нас закончилось молоко, когда прили гости)

we were without milk ( мы были без молока)

    1. Метафорическое значение целого выражения «глагол+частица»

В некоторых случаях знание значений глагола и частицы по отдельности недостаточно для понимания фразового глагола, полученного от их комбинирования. В следующих предложениях глаголы turn, pick, put приобретают отличный смысл от того, который они имеют в своем прямом значении, например: turn the inside out, pick up an object from the floor or put sth on the stove:

1 It turned out that what he said was not true. (Обнаружилось, что он сказал неправду) it was discovered, it became clear(было обнаружено, стало ясным)

2 Business is picking up. (Дела продвигаются) is improving, becoming better(улучшаются, становятся лучше)

3 For several reasons the meeting was put off. (По некоторым причинам встреча была отложена) was cancelled, postponed( была перенесена, отсрочена)

Но даже в таких абстрактных значениях есть связь с оригинальным, прямым смыслом:: turn out ‘become clear, known’ имеет отношение к тому, что было упрятано (hidden) в контейнер, pick up ‘improve’- то, что было ниже по уровню (down), put off ‘postpone’ раньше было на повестке дня (‘on the agenda’).

2.4.Фразовый глагол с одной частицей часто имеет несколько значений.

Наконец, следует указать на то, что со многими фразовыми глаголами одна частица может иметь несколько разных значений. На первый взгляд они могут показаться совершенно не связанными. Однако однажды вы добиваетесь понимания того, что прямое и метафорическое значение частицы, эти «различные значения» на самом деле тесно связаны. Давайте рассмотрим более детально на примере pick up:

1 Could you pick up the spoon the baby has dropped. (Ты не мог бы поднять ложку, ребенок уронил её) to lift from the floor (spatial)(поднять с пола)

2 The beggar was picked up from the street. (Попрошайку подобрали с улицы) he was taken by the police(он был подобран полицией)

3 Can you pick me up at 6:30 at the station? (Можешь подобрать меня в 6.30 на стадионе?) fetch, collect me by car(подобрать на машине)

4 I don’t know where I picked up this cold/flu.(Я не знаю где подхватил простуду) caught < catch, got(поймать, получить)

5 She picks up foreign languages in no time. (Она схватывает иностранные языки на лету) she learns, very fast(она учит очень быстро)

6 Trade has picked up over the last few months. (Цены возросли в последние несколько месяцев) has increased, is higher (figurative) (возросли, стали выше).

Глагол pick имеет свой первоначальны смысл «выбирать, приносить, брать, двигаться», который, присоединяясь к up приводит к смешению первоначального значения в совокупность связанных значений : движение вверх, становление более видимым, становление ближе к цели и так далее.

Но прежде чем приступить к анализу совокупности значений состоящих и частиц и присоединенных к ним глаголов, может быть полезно вкратце рассмотреть о том, для чего используется язык и как это распространяется на достижение данной цели.

Для чего мы используем язык?

Язык позволяет нам упорядочивать мир группируя его явления в категории или понятия. Таким образом, одни языки различают одушевленные и неодушевленные предметы, другие делят по принципу человек- не человек, различают мужское и женское, большое и маленькое. Выделяют различия между событиями прошлого, настоящего и будущего, между событиями, которыми человек был сам свидетель, или о которых только слышал и так далее.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]