
- •Vertrag n 14/15. Reklamation.
- •3 Anlagen
- •Verteiler:
- •2. Стиль делового письма (Stil des Geschäftsbriefes)
- •3. Телексы (Telexe)
- •Vokabular
- •Придаточные предложения с ob
- •Korrespondenz
- •Moskau, den 12.02.19..
- •2. Berlin, 18.02.19.. Betr.: Ihr Brief vom 12.02.19..
- •Geschäftsbeziehungen. Zusammenarbeit
- •Vokabular
- •Ein Unternehmen stellt sich vor
- •Kaufmännische Berufe
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Переговоры
- •Verhandlungen
- •Vokabular
- •Разговорные клише (Konversationsformeln)
- •1. Управление (Rektion)
- •Der diplomatische Konjunktiv
- •Imperfekt Konjunktiv некоторых глаголов
- •Infinitiv Imperfekt Infinitiv Imperfekt
- •Дополнительные придаточные предложения (Objektsätze)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Die zehn Gebote für Verhandlungsführende
- •Качество товара. Гарантия
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Модальные глаголы (Modalverben)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Цена. Базисные условия поставки. Платёж Preis. Lieferbasis. Zahlung
- •Vokabular
- •1.07.19.. Zu zahlen.)
- •Verkäufers ab (bringt... In Abzug)
- •Управление (Rektion)
- •2. Неопределенная форма глагола (Infinitiv) с zu
- •Ich bin froh, Sie in unserem Büro zu begrüßen.
- •3. Будущее время (Futur I)
- •4. Степени сравнения прилагательных
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Lieferbedingungen im Außenhandel
- •Сроки поставки. Отправление товара Liefertermin. Versand der Ware
- •Vokabular
- •In der Frist (in den Fristen)
- •Der in Ihrer Anfrage angegebenen
- •Verschiffungshafen)
- •Ist... Ausgelaufen)
- •1. Управление (Rektion)
- •Обозначение времени
- •Vergleichen Sie und behalten Sie:
- •Страдательный залог (Passiv)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Verpackung. Markierung
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •In dieser Verpackung lassen sich Zucker und Reis liefern (kann man liefern / können geliefert werden).
- •100 Sack Zement
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Auckland n.Z.
- •Anfrage. Angebot
- •Vokabular
- •Im vorigen Jahr hätten wir die Ware zu diesem Preis gekauft.
- •Dialoge
- •Korrespondenz Anfrage
- •Auftrag. Vertrag
- •Vokabular
- •Vertrag aufnehmen
- •1. Управление (Rektion)
- •Dokumentation (Musterbeispiele) Auftrag
- •Versandvorschrift:
- •6. Übergabe - Übernahme der Ware
- •Versandavis
- •Zahlung
- •Arbitrage
- •Höhere Gewalt
- •Konventionalstrafe
- •Sonstige Bedingungen
- •Juristische Adressen der Parteien
- •Verkäufer käufer
- •Dienstleistungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Суффиксы -ig u -lich прилагательных, образованных от существительных, обозначающих время
- •3. Сложные слова с общим компонентом
- •4. Распространенное определение (Erweitertes Attribut)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Planung
- •Bedingungen fiir Montage und Inbetriebsetzung
- •Reklamation
- •Vokabular
- •Управление (Rektion)
- •2. Снижать (Повышать) цену на ... %
- •3. Придаточные предложения (Nebensätze)
- •4. Модальный глагол sollen
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Messen. Ausstellungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Только
- •3. Значение некоторых немецких префиксов и суффиксов
- •Dialoge
- •In der Messespedition
- •Auf der Möbelmesse
- •Korrespondenz
- •Auszüge aus dem Speditionstarif
- •Hannover und Leipzig-Schnittpunkte des Welthandels
Messen. Ausstellungen
Vokabular
ярмарка die Messe (-n)
беспошлинная die Freimesse
весенняя die Frühjahrsmesse
международная internationale Messe, die Weltmesse
национальная (в рамках die Inlandsmesse
своей страны)
образцов die Mustermesse
оптовая die Großhandelsmesse
осенняя die Herbstmesse
специализированная die Fachmesse
(отраслевая)
средств производства die Investitionsgütermesse
торговая die Handelsmesse
универсальная die Universalmesse
Ярмарка открывается З марта. Die Messe wird am 3. März eröffnet.
Эта специализированная яр- Diese Fachmesse findet alle zwei марка организуется раз в 2 Jahre statt.
года.
заявка на участие в ярмарке der Teilnahmeantrag für die Messe,
der Antrag für die Teilnahme an der
Messe, die Teilnahmeerklärung für die Messe
бланк заявки das Antragsformular (-e)
Мы подали заявку на участие в Wir meldeten unsere Teilnahme an ярмарке. der Messe.
Последний срок подачи заявок Der Anmeldeschluß ist am l февраля 19.. 1. Februar 19..
Ярмарка открыта ежедневно с Die Messe ist täglich von 9.00 bis 9 до 18 часов без перерыва на 18.00 Uhr ohne Mittagspause обед. geöffnet.
Каково расписание работы яр- Wie ist die Messeordnung?
марки?
Что включено в программу яр- Was steht auf dem Messeplan?
марки?
Программа ярмарки предусма- Der Messeplan sieht eine umfas-
тривает широкую демонстра- sende Schau moderner Technik
цию современной техники. vor.
В программе ярмарки между- Auf dem Messeplan steht ein inter-
народный симпозиум на тему nationales Symposium zum Thema
"Энергетика". Energie.
Ярмарку посетили тысячи спе- Die Messe wurde von lausenden
циалистов из многих стран ми- Fachleuten aus vielen Ländern der
pa. Welt besucht.
организатор ярмарки der Messeveranstalter (-)
организовывать ярмарку die Messe veranstalten
дирекция ярмарки das Messeamt
директор-распорядитель, ком- der Messegeschäftsführer,
мерческий директор ярмарки der Messechef (der Messe-Chef)
служба ярмарки der Messedienst
Служба ярмарки выдает необ- Der Messedienst erteilt gewünschte
ходимую информацию. Auskünfte.
территория ярмарки das Messegelände
площадь ярмарки die Messefläche
Площадь ярмарки составляет Die Messefläche beträgt... qm. ... кв.m.
Какую ярмарочную и склад- Welche Messe- und Lagerfläche
скую площадь Вы предпола- möchten Sie mieten? гаете арендовать?
Русские фирмы подали заявку Russische Unternehmen buchten
на ... кв.м ярмарочной площа- ...qm Messefläche. ди.
ярмарочный павильон die Messehalle (-n)
В этом году было сооружено In diesem Jahr wurden drei neue
три новых павильона. Messehallen errichtet.
ярмарочный стенд, выставоч- der Messestand ("-e) ная площадка
коллективная экспозиция der Gemeinschaftsstand,
der Kollektivstand
Ярмарочный стенд нашей фир- Der Messestand unserer Firma
мы занимает ... кв.м павильон- belegt... qm Hallenfläche.
ной площади.
помещение для переговоров der Verhandlungsraum ("-e)
экспонат ярмарки der Messegegenstand ("-e),
das Exponat (-e)
отправлять экспонаты на яр- die Messe beschicken марку
отправка экспонатов (на яр- die Beschickung (der Messe) марку)
выставлять экспонаты Exponate ausstellen (präsentieren)
товар, предназначенный для das Messegut ("-er),
ярмарки; ярмарочный груз die Messeware(-n)
отбор образцов die Mustervorlage
новинка die Neuheit (-en)
новая модель die Neuentwicklung (-en)
усовершенствованная модель die Weiterentwicklung (-en)
Мы хотим выставить на ярмар- Wir wollen einige Neuentwicklun
-ке несколько новых моделей. gen auf der Messe ausstellen.
участник ярмарки, экспонент der Messeteilnehmer (-), der Messe- beschicker (-), der Aussteller (-)
В ярмарке участвовало 200 экс- An der Messe beteiligten sich 200
понентов из 17 стран. Aussteller aus 17 Ländern.
Наша страна была представле- Unser Land war mit mehr als
на более чем 500 экспонента- 500 Ausstellern vertreten
ми. (repräsentiert).
расходы, связанные с органи- die Messekosten (pl) зацией ярмарки или участием в ней
смета на участие в ярмарке der Kostenanschlag für die Messe
составить смету den Kostenanschlag errechnen
арендная плата, взимаемая с die Messemiete участников ярмарки
срок аренды die Mietdauer
страхование экспонатов яр- die Messeversicherung марки
найм обслуживающего персо- die Einstellung von Bedienungs-
нала personal
выставка die Ausstellung (-en)
всемирная die Weltausstellung
выставка-продажа die Verkaufsausstellung
международная internationale Ausstellung
отраслевая (специализирован- die Fachausstellung
ная)
постоянная die Dauerausstellung
промышленная die Industrieausstellung
рекламная die Werbeausstellung
сельскохозяйственная die Landwirtschaftsausstellung,
die Agrarschau
торгово-промышленная die Handels- und Industrieausstellung
участник выставки, der Aussteller (-)
экспонент
выставлять, экспонировать ausstellen (stellte aus,ausgestellt)
выставочный экспонат der Ausstellungsgegenstand ("-e),
das Ausstellungsobjekt (-e),
das Ausstellungsstück (-e)
выставочный стенд der Ausstellungsstand ("-e)
расходы по организации выc- die Ausstellungskosten (pl)
тавки, по участию в ней
услуги (участникам ярмарки, die Dienstleistungen (für Messe-/ выставки) Ausstellungsteilnehmer)
доставка грузов на ярмарку der Transport von Messegütern (выставку) (Ausstellungsgütern) zur Messe
(zur Ausstellung)
подвоз и обратная отправка der An- und Abtransport
(Rücktransport)
доставка к ярмарочному (вые- der Transport (das Verbringen) тавочному) стенду и возврат от zum und ab Messestand стенда (Ausstellungsstand)
сдача-приемка с вагона (авто- Übernahme ab Waggon (ab LKW) транспорта) франке ярмароч- bis frei Messestand ный (выставочный) стенд (Ausstellungsstand)
принятие на хранение в склад die Übernahme ins Lager или принятие со склада (ab Lager)
складирование тары die Lagerung von Leergut
(die Leergutlagerung)
тарный склад das Leergutlager (-)
монтаж и демонтаж стендов die Montage (der Aufbau) und die
Demontage (der Abbau) der Stände
устройство, оснащение и die Einrichtung, Ausstattung und
оформление стендов Ausgestaltung der Stände
подключение телефона к der Telefonanschluß am Stand
стенду
предоставление механизмов, die Gestellung (Bereitstellung) von транспортных средств, мате- Mechanismen, Fahrzeugen, Mate- риалов, специалистов и рабо- rialien, Fachleuten und Arbeits- чей силы kraft (Hilfskraft)
найм переводчиков и другого das Anwerben von Dolmetschern
персонала und sonstigem Personal
переводчица для иностранных die Messehostess (-en) гостей ярмарки
бронирование номеров в гос- die Zimmerreservierungen in
тиницах Hotels
прокат автомобилей die Wagenvermietung
уборка помещений die Raumpflege (die Säuberung der Räume)
Lexik + Grammatik