
- •Vertrag n 14/15. Reklamation.
- •3 Anlagen
- •Verteiler:
- •2. Стиль делового письма (Stil des Geschäftsbriefes)
- •3. Телексы (Telexe)
- •Vokabular
- •Придаточные предложения с ob
- •Korrespondenz
- •Moskau, den 12.02.19..
- •2. Berlin, 18.02.19.. Betr.: Ihr Brief vom 12.02.19..
- •Geschäftsbeziehungen. Zusammenarbeit
- •Vokabular
- •Ein Unternehmen stellt sich vor
- •Kaufmännische Berufe
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Переговоры
- •Verhandlungen
- •Vokabular
- •Разговорные клише (Konversationsformeln)
- •1. Управление (Rektion)
- •Der diplomatische Konjunktiv
- •Imperfekt Konjunktiv некоторых глаголов
- •Infinitiv Imperfekt Infinitiv Imperfekt
- •Дополнительные придаточные предложения (Objektsätze)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Die zehn Gebote für Verhandlungsführende
- •Качество товара. Гарантия
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Модальные глаголы (Modalverben)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Цена. Базисные условия поставки. Платёж Preis. Lieferbasis. Zahlung
- •Vokabular
- •1.07.19.. Zu zahlen.)
- •Verkäufers ab (bringt... In Abzug)
- •Управление (Rektion)
- •2. Неопределенная форма глагола (Infinitiv) с zu
- •Ich bin froh, Sie in unserem Büro zu begrüßen.
- •3. Будущее время (Futur I)
- •4. Степени сравнения прилагательных
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Lieferbedingungen im Außenhandel
- •Сроки поставки. Отправление товара Liefertermin. Versand der Ware
- •Vokabular
- •In der Frist (in den Fristen)
- •Der in Ihrer Anfrage angegebenen
- •Verschiffungshafen)
- •Ist... Ausgelaufen)
- •1. Управление (Rektion)
- •Обозначение времени
- •Vergleichen Sie und behalten Sie:
- •Страдательный залог (Passiv)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Verpackung. Markierung
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •In dieser Verpackung lassen sich Zucker und Reis liefern (kann man liefern / können geliefert werden).
- •100 Sack Zement
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Auckland n.Z.
- •Anfrage. Angebot
- •Vokabular
- •Im vorigen Jahr hätten wir die Ware zu diesem Preis gekauft.
- •Dialoge
- •Korrespondenz Anfrage
- •Auftrag. Vertrag
- •Vokabular
- •Vertrag aufnehmen
- •1. Управление (Rektion)
- •Dokumentation (Musterbeispiele) Auftrag
- •Versandvorschrift:
- •6. Übergabe - Übernahme der Ware
- •Versandavis
- •Zahlung
- •Arbitrage
- •Höhere Gewalt
- •Konventionalstrafe
- •Sonstige Bedingungen
- •Juristische Adressen der Parteien
- •Verkäufer käufer
- •Dienstleistungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Суффиксы -ig u -lich прилагательных, образованных от существительных, обозначающих время
- •3. Сложные слова с общим компонентом
- •4. Распространенное определение (Erweitertes Attribut)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Planung
- •Bedingungen fiir Montage und Inbetriebsetzung
- •Reklamation
- •Vokabular
- •Управление (Rektion)
- •2. Снижать (Повышать) цену на ... %
- •3. Придаточные предложения (Nebensätze)
- •4. Модальный глагол sollen
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Messen. Ausstellungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Только
- •3. Значение некоторых немецких префиксов и суффиксов
- •Dialoge
- •In der Messespedition
- •Auf der Möbelmesse
- •Korrespondenz
- •Auszüge aus dem Speditionstarif
- •Hannover und Leipzig-Schnittpunkte des Welthandels
Сроки поставки. Отправление товара Liefertermin. Versand der Ware
Vokabular
Срок der Termin(-e), die Frist(-en)
в срок (и) zu dem Termin (zu den Terminen),
In der Frist (in den Fristen)
Товар поставляется в заявлен- Die Ware wird zu dem in Ihrer ный в Вашем запросе срок. Anfrage angegebenen Termin (in
Der in Ihrer Anfrage angegebenen
Frist) geliefert. Товар не поставлен в срок. Die Lieferung der Ware ist verzögert.
Срок поставки der Liefertermin (die Lieferfrist)
по договоренности nach Vereinbarung
немедленно sofort (prompt, schnellstens, unverzüglich)
сразу же после отзыва товара sofort nach Abruf der Ware durch
покупателем во 2-м квартале с.г. den Käufer im 2. Quartal d.J.
Май-июнь с.г. Mai - Juni d.J.
в течение года im Laufe des Jahres (innerhalb des Jahres)
2 месяца со дня получения zwei Monate nach Eingang des
заказа Auftrages (der Bestellung)
2 месяца со дня подписания zwei Monate nach Unterzeichnung
контракта des Vertrages (nach Vertrags unterzeichnung)
2 месяца со дня открытия zwei Monate nach der Eröffnung
аккредитива des Akkreditivs
... соблюдается ... wird eingehalten
... не может быть выполнен ... kann nicht eingehalten werden
Поставка производится ... Die Lieferung erfolgt ...
… ежемесячно равными партиями ... monatlich in gleichen Partien
… равными месячными партиями ... in gleichen monatlichen Partien
... тремя равными партиями ... in drei gleichen Partien •••
…3-4 пароходными отгрузками ... in 3 bis 4 Dampferladungen
Товар должен быть Die Ware muß ... geliefert
поставлен... werden
... в срок ... termingerecht (termingemäß) ...
... в указанные в контракте ... zu den im Vertrag angegebenen сроки Terminen ...
Досрочная поставка ... Die Vorauslieferung (die Vorablieferung, vorfristige Lieferung) ...
... разрешается только с согла- ... wird nur mit Zustimmung des сия покупателя Käufers gestattet
... допускается только после ... ist nur nach Absprache mit dem
согласования с покупателем Käufer zulässig
... получила согласие покупателя … wurde vom Käufer akzeptiert
Датой поставки считается ... Als Datum der Lieferung gilt... ... дата штемпеля пограничной ... …das Stempeldatum der Grenz- станции на ж.д. накладной, station auf dem Eisenbahnfracht- выписанной на имя покупа- brief, der auf den Namen des теля Käufers ausgestellt ist
... дата чистого бортового ко- ... das Datum des reinen Anbord-
носамента, выписанного на Konnossements, das auf den Namen
имя покупателя des Käufers ausgestellt ist
Товар отправляется ... Die Ware wird... versandt (befördert)
... по железной дороге ... per Eisenbahn (über die Schiene)
... сборными повагонными ... per (in) Sammelladungen
отправками (in Sammelwaggons)
... морем ... auf dem Seeweg (über See, als Seefracht)
... судном ... mit dem Schiff
... паромным судном ... mit dem Fährschiff
... баржой (баржами) ... mit dem Kahn (Flußkahn) (mit den Kähnen) ...автотранспортом ... mit LKW (Lastkraftwagen),
... mit Kraftfahrzeug
... авиагрузом ... als (per) Luftfracht
... смешанным транспортом ... mit kombinierten Transportmitteln
... с перевалкой на погранич- ... mit Umschlag auf der Grenz- ной станции (в порту) station (im Hafen)
... срочным грузом ... als Eilgut
... транзитом через Австрию ... Transit via Österreich
Станция die Station (-en), der Bahnhof ("-e)
железнодорожная die Eisenbahnstation
назначения die Bestimmungsstation,
der Bestimmungsbahnhof
отправления die Versandstation
пассажирская der Personenbahnhof
перевалочная der Umschlagbahnhof
перегрузочная der Umladebahnhof
прибытия der Empfangsbahnhof,
die Empfangsstation
пограничная die Grenzstation
погрузки die Verladestation
таможенная der Zollbahnhof
товарная der Güterbahnhof
Вагон der Waggon(-s), der Wagen(-)
большегрузный der Großraumgüterwagen
вагон-платформа der Flachwagen
вагон-рефрижератор der Kühlwagen
цистерна der Kesselwagen
груженый der Vollwagen
крытый gedeckter Wagen
нефтеналивной der Tankwagen
порожний der Leerwagen
сборный der Sammelwaggon
тяжелогрузный der Schwerlastwagen
...нагружается wird beladen
... разгружается wird entladen
Порт der Hafen ("-)
грузовой der Frachthafen
захода der Anlaufhafen
назначения der Bestimmungshafen
отправления der Versandhafen
погрузки der Ladehafen (Verladehafen,