
- •Vertrag n 14/15. Reklamation.
- •3 Anlagen
- •Verteiler:
- •2. Стиль делового письма (Stil des Geschäftsbriefes)
- •3. Телексы (Telexe)
- •Vokabular
- •Придаточные предложения с ob
- •Korrespondenz
- •Moskau, den 12.02.19..
- •2. Berlin, 18.02.19.. Betr.: Ihr Brief vom 12.02.19..
- •Geschäftsbeziehungen. Zusammenarbeit
- •Vokabular
- •Ein Unternehmen stellt sich vor
- •Kaufmännische Berufe
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Переговоры
- •Verhandlungen
- •Vokabular
- •Разговорные клише (Konversationsformeln)
- •1. Управление (Rektion)
- •Der diplomatische Konjunktiv
- •Imperfekt Konjunktiv некоторых глаголов
- •Infinitiv Imperfekt Infinitiv Imperfekt
- •Дополнительные придаточные предложения (Objektsätze)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Die zehn Gebote für Verhandlungsführende
- •Качество товара. Гарантия
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Модальные глаголы (Modalverben)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Цена. Базисные условия поставки. Платёж Preis. Lieferbasis. Zahlung
- •Vokabular
- •1.07.19.. Zu zahlen.)
- •Verkäufers ab (bringt... In Abzug)
- •Управление (Rektion)
- •2. Неопределенная форма глагола (Infinitiv) с zu
- •Ich bin froh, Sie in unserem Büro zu begrüßen.
- •3. Будущее время (Futur I)
- •4. Степени сравнения прилагательных
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Lieferbedingungen im Außenhandel
- •Сроки поставки. Отправление товара Liefertermin. Versand der Ware
- •Vokabular
- •In der Frist (in den Fristen)
- •Der in Ihrer Anfrage angegebenen
- •Verschiffungshafen)
- •Ist... Ausgelaufen)
- •1. Управление (Rektion)
- •Обозначение времени
- •Vergleichen Sie und behalten Sie:
- •Страдательный залог (Passiv)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Verpackung. Markierung
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •In dieser Verpackung lassen sich Zucker und Reis liefern (kann man liefern / können geliefert werden).
- •100 Sack Zement
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Auckland n.Z.
- •Anfrage. Angebot
- •Vokabular
- •Im vorigen Jahr hätten wir die Ware zu diesem Preis gekauft.
- •Dialoge
- •Korrespondenz Anfrage
- •Auftrag. Vertrag
- •Vokabular
- •Vertrag aufnehmen
- •1. Управление (Rektion)
- •Dokumentation (Musterbeispiele) Auftrag
- •Versandvorschrift:
- •6. Übergabe - Übernahme der Ware
- •Versandavis
- •Zahlung
- •Arbitrage
- •Höhere Gewalt
- •Konventionalstrafe
- •Sonstige Bedingungen
- •Juristische Adressen der Parteien
- •Verkäufer käufer
- •Dienstleistungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Суффиксы -ig u -lich прилагательных, образованных от существительных, обозначающих время
- •3. Сложные слова с общим компонентом
- •4. Распространенное определение (Erweitertes Attribut)
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Planung
- •Bedingungen fiir Montage und Inbetriebsetzung
- •Reklamation
- •Vokabular
- •Управление (Rektion)
- •2. Снижать (Повышать) цену на ... %
- •3. Придаточные предложения (Nebensätze)
- •4. Модальный глагол sollen
- •Dialoge
- •Korrespondenz
- •Messen. Ausstellungen
- •Vokabular
- •1. Управление (Rektion)
- •2. Только
- •3. Значение некоторых немецких префиксов и суффиксов
- •Dialoge
- •In der Messespedition
- •Auf der Möbelmesse
- •Korrespondenz
- •Auszüge aus dem Speditionstarif
- •Hannover und Leipzig-Schnittpunkte des Welthandels
Korrespondenz
1.
Sehr geehrte Herren,
für den Einkauf von Kork für Isolierzwecke brauchen wir die Anschriften von Herstellern und Exporteuren für Kork. Können Sie uns dabei behilflich sein?
Wir suchen Kork von mittlerer oder sogar minderwertiger Qualität zu niedrigen Preisen. Der Kork, den wir bisher aus Algerien bezogen haben, ist zu gut in seiner Qualität und für unsere Zwecke zu teuer. Die schwächeren Qualitäten des Provencer Korks und die günstigeren Transportmöglichkeiten könnten für uns der Ausweg und für die Hersteller in Ihrer Region ein gutes Geschäft sein.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns einige Firmen in Ihrem Bereich nennen könnten, die sich auf diese Artikel spezialisieren. Im voraus herzlichen Dank für Ihre Bemühungen.
Mit freundlichen Grüßen
der Kork - пробка
2.
Sehr geehrter Herr X.,
die Firma S., die ich vertrete, hat mir in diesen Tagen einige Säcke Musterkaffee geschickt, die Proben der neuen Ernte enthalten. Mit 5-kg-Postpaketen habe ich die folgenden Sorten an Sie abgesandt:
D.4.: Völlig übereinstimmend mit der vorigen Ernte. Nach den letzten Nachrichten aus Guatemala hat sich unsere dortige Firma die gesamte Ernte dieser Sorte sichern können. Sie empfiehlt uns besonders den Verkauf dieser Sorte.
N.3.: Dies ist eine mittlere Qualität, die in Ihrem Absatzgebiet sicher gute Aufnahme finden wird. Die Qualität ist einwandfrei, sowohl als Rohkaffee als auch zubereitet.
Bitte, informieren Sie mich so schnell wie möglich über die Verkaufsmöglichkeiten für diese Sorten. Danke.
Mit freundlichem Gruß
A.W.
die Ernte - урожай; der Rohkaffee - кофе-сырец zubereitet - готовый к употреблению (жареный)
Цена. Базисные условия поставки. Платёж Preis. Lieferbasis. Zahlung
Vokabular
Цена der Preis (-e)
акции der Aktienkurs
биржевая der Börsenpreis
бросовая der Schleuderpreis
валовая der Bruttopreis
внешнеторговая der Außenhandelspreis
внутренняя der Inlandpreis, der Binnenpreis
выгодная günstiger Preis
высокая hoher Preis
государственная staatlich festgesetzter Preis
договорная vereinbarter Preis
завышенная überhöhter Preis
закупочная der Kaufpreis
заниженная zu niedrig festgesetzter Preis
за штуку der Stückpreis
конкретной сделки (контрактная) der Vertragspreis
крайняя äußerster Preis
льготная der Vorzugspreis, ermäßigter Preis,
der Sonderpreis
максимальная der Höchstpreis
минимальная der Mindestpreis
мирового рынка der Weltmarktpreis
на товар (товарная) der Warenpreis
нетто der Nettopreis
низкая niedriger Preis
окончательная endgültiger Preis
оптовая der Großhandelspreis
ориентировочная der Richtpreis, der Angebotspreis voraussichtlicher Preis
пониженная herabgesetzter (ermäßigter) Preis
прейскурантная (справочная) der Listenpreis
приблизительная (примерная) der Etwapreis
розничная der Einzelhandelspreis
скользящая gleitender Preis
средняя der Durchschnittspreis
твердая der Festpreis, fester Preis, der Fix preis, fixer Preis
убыточная der Verlustpreis
фактурная der Rechnungspreis, der Rechnungsbetrag
фактическая der Ist-Preis, der Realpreis
экспортная der Exportpreis, der Lieferpreis
установить den Preis festsetzen
калькулировать den Preis berechnen (errechnen, ermitteln, kalkulieren)
повышать den Preis erhöhen (heraufsetzen)
понижать den Preis ermäßigen (reduzieren)
пересчитать (изменить) den Preis verrechnen
пересчитать (из одной валюты в den Preis umrechnen другую)
Цены... Die Preise...
... повышаются ... erhöhen sich (steigen)
... понижаются ... sinken (fallen, ermäßigen sich)
... не изменились ... bleiben konstant (stabil)
... колеблются ... schwanken (fluktuieren)
Мы должны согласовать цену. Wir müssen den Preis vereinbaren.
Мы должны сравнить цены. Wir müssen die Preise vergleichen.
Наши цены не соответствуют Unsere Preise stimmen mit Ihren
Вашим. Preisen nicht überein.
Цены, по сравнению с прош- Die Preise haben sich im Vergleich
логодними, изменились. zum Vorjahr geändert.
Мы не настаиваем на наших Wir wollen nicht auf unseren
ценах. Preisen bestehen.
Мы подтверждаем предложен- Wir akzeptieren die von Ihnen
ные Вами цены. vorgeschlagenen Preise.
Мы продаем товар по цене ... Wir verkaufen die Ware гит Preis...
(..) долларов за штуку ... von ... Dollar pro (per) Stück
(..) долларов за тонну ... von ... Dollar pro (per) Tonne
Цена включает... Der Preis schließt... ein
... упаковку и маркировку ... Verpackung und Markierung ...
... расходы на погрузку и ... Verladungs - und Stauungs-
укладку в трюм (штивку) kosten ...
... таможенные сборы ... Zollgebühren ...
Цена понимается Der Preis versteht sich ...
франко ... граница ... frei... Grenze
включая упаковку и маркировку einschließlich Verpackung und Markierung
… включая расходы на монтаж … einschließlich Montagekosten
Базисные условия поставки die Lieferbasis
1. Франко-предприятие ... EXW* Ab Werk...
(указанное место) (benannter Ort) => Ex Works
2. Франко-перевозчик ... FCA* Frei Frachtführer...
(указанное место) (benannter Ort) => Free Carrier
3. Свободен у борта судна ... FAS ° Frei Längsseite Seeschiff ...
(указанный порт отгрузки) (benannter Verschiffungshafen)
=> Free Alongside Ship 4. Свободен на борту судна ... FOB° Frei an Bord ... (benannter
(указанный порт отгрузки) Verschiffungshafen) => Free on Board
5. Стоимость и фрахт ... CFR° Kosten und Fracht ... (указанный порт назначения) (benannter Bestimmungshafen)
=> Cost and Freight
6. Стоимость, страхование, фрахт ... CIF° Kosten, Versicherung und (указанный порт назначения) Fracht ... (benannter Bestimmungs-
hafen) => Cost, Insurance and Freight
7. Фрахт оплачен до ... (указан- СРТ* Frachtfrei ... (benannter Be- ное место назначения) stimmungsort) => Carriage Paid То
Фрахт и страхование оплаче- СIP* Frachtfrei versichert... (be- ны до ... (указанное место nannter Bestimmungsort) назначения) => Carriage and Insurance Paid То
Поставка франко-граница ... DAF* geliefert Grenze ... (benannter (указанное место) Ort) => Delivered At Frontier
10.Поставка франко-судно ... DES0 geliefert ab Schiff... (указанный порт назначения) (benannter Bestimmungshafen)
=> Delivered Ex Ship
11. Поставка франко-причал DEQ° geliefert ab Kai (verzollt) ...
(с уплатой пошлины) ... (указан- (benannter Bestimmungshafen)
ный порт назначения) => Delivered Ex Quay
12. Поставка без уплаты пошлины DDU* geliefert unverzollt ... (be-
…(указанное место назначения) nannter Ort) => Delivered Duty Unpaid
13. Поставка с уплатой пошлины ... DDP* geliefert verzollt ... (benannter (yкaзaннoe место назначения) Оrt) => Delivered Duty paid
Франко-вагон ... граница Frei Waggon ... Grenze
Франко-вагон пограничная Frei Waggon Grenzstation
станция
Франко-вагон станция отправ- Frei Waggon Versandstation
ления
Франко-вагон станция получа- Frei Waggon Empfangsstation
теля
Франко-склад покупателя Frei Lager des Empfängers
(des Käufers)
Франко-склад поставщика Frei Lager des Versenders
(des Lieferers)
с доставкой на дом Frei Haus
франко-фрахт frachtfrei
свободно от таможенной zollfrei пошлины
Цена составляет... der Preis beträgt...
валюта die Währung (-en)
конвертируемая - konvertierbare Währung
вона (Южная Корея) der Won(-s),W
доллар der Dollar (-s)
доллар США der USA-Dollar, der US-Dollar, $
йена der Jen (der Yen) (-s),Y
крона die Krone (-en)
датская крона dänische Krone (dkr)
норвежская крона norwegische Krone (nkr)
шведская крона schwedische Krone (skr)
лира die Lira (Pl. Lire) (L)
марка die Mark (-en)
немецкая марка deutsche Mark (DM)
форинт der Forint (-s)
франк der Frank (-en)
бельгийский франк belgischer Franc (bfr)
французский франк französischer Franc (FF)
швейцарский франк Schweizer Franken (sfr)
фунт стерлингов das Pfund Sterling (Pfd. St.) L
шиллинг der Schilling (-e) S
юань (КНР) der Yuan (-)
Скидка der Rabatt, der Nachlaß, das Skonto
для агента по перепродаже der Funktionsrabatt, der Stufenrabatt
для крупного покупателя der Mengenrabatt
(с количества)
для постоянного покупателя der Treuerabatt
за внедрение в оборот новых der Einführungsrabatt
товаров
коммерческая der Händlerrabatt
на бой der Bruchrabatt
оптовая der Großhandelsrabatt
особая (специальная) der Sonderrabatt
при платеже наличными das Skonto
розничная der Einzelhandelsrabatt
с прейскурантной цены der Nachlaß (der Abschlag) vom Listenpreis
торговая der Handelsrabatt (-abschlag)
фрахтовая (с суммы фрахта) der Frachtrabatt
предоставлять скидку einen Rabatt (ein Skonto) einräumen (gewähren)
Мы предоставляем Вам скидку Wir räumen Ihnen einen Mengen-
c количества, если Вы закупите rabatt ein, wenn Sie eine große
большое количество товара. Menge Ware kaufen.
Скидка с цены составляет 10%. Der Rabatt auf den Preis beträgt 10 Prozent.
Если Вы заплатите наличны- Falls Sie in bar zahlen, räumen wir
ми, мы предоставим Вам 5% Ihnen ein fünfprozentiges Skonto
скидку с цены. vom Preis ein.
наценка der Aufpreis
Платеж die Zahlung, die Bezahlung
авансовый die Vorauszahlung
арендный die Pachtzahlung
в кредит die Zahlung auf Kredit
в рассрочку die Ratenzahlung, die Zahlung in
Raten, die Teilzahlung
наличными die Barzahlung, die Zahlung in bar
наличными против документов Kasse gegen Dokumente
по аккредитиву die Zahlung durch Akkreditiv (aus
dem Akkreditiv)
по векселю die Einlösung eines Wechsels
по кредиту die Rückzahlung eines Kredits
просроченный überfällige (verspätete) Zahlung
по инкассо die Zahlung per Inkasso
через банк das Bankinkasso
Платеж производится... Die Zahlung erfolgt...
...в долларах ... in US-Dollar
(в немецких марках) (in DM, in deutscher Mark)
... наличными ... in bar
... по инкассо против документов ... per Dokumenteninkasso (Inkasso
gegen Dokumente)
... по аккредитиву ... aus dem Akkreditiv (mittells
Akkreditiv, durch ein Akkreditiv) ... по переводному векселю ... durch Einlösung eines gezogenen
Wechsels (einer
… через банк страны продавца ... durch eine Bank des Verkäuferlandes
... против предъявления отгру- ... gegen Vorlage der Versand- зочных документов papiere
... против предъявления счета ... gegen Vorlage der Rechnung und и транспортных документов der Frachtpapiere
Счет die Rechnung (-en), das Konto (-s)
счет (коммерчес. документ) die Rechnung сумма счета der Rechnungsbetrag
предварительный vorläufige Rechnung, die Proformarechnung
окончательный die Schlußrechnung
по которому наступил срок fällige Rechnung
платежа
счет должен быть оплачен до Die Rechnung ist bis 1.07.19.. l .07.19.. (подлежит оплате) zahlbar. (Die Rechnung ist bis