- •Содержание
- •1. Возникновение семиотики как науки, ее связь с научными воззрениями прошлого, теорией информации, синергетикой и другими науками.
- •2. Семиотический аспект рассмотрения античной культуры (архитектура).
- •3. Семиотический анализ произведения искусства (стихотворения).
- •4. Возникновение и развитие отечественной семиотики. Тартуско-Московская школа семиотики. Расширение и разнообразие объектов семиотического исследования.
- •5. Семиотический аспект рассмотрения античной культуры (скульптура).
- •6. Семиотический анализ произведения искусства (гравюра).
- •7. Семиотика как наука о знаковых системах. Определение знака. Основные черты знака. Классификация знаков.
- •8. Семиотический аспект рассмотрения христианской культуры.
- •9. Семиотический анализ произведения искусства (басня).
- •10. Функциональные знаки, их разновидности, использование в области культуры.
- •11. Семиотический аспект рассмотрения романского искусства.
- •12. Семиотический анализ произведения искусства (скульптура).
- •13. Иконические знаки, их разнообразие, использование в области культуры.
- •14. Семиотический аспект рассмотрения готического искусства.
- •15. Семиотический анализ произведения искусства (проза).
- •16. Конвенциональные знаки, их использование в области культуры.
- •17. Семиотический аспект рассмотрения средневековой культуры.
- •18.Семиотический анализ произведения искусства (архитектура).
- •19. Особенности вербальных знаковых систем. Основные структурные уровни языка.
- •20. Семиотический аспект рассмотрения культуры Ренессанса.
- •21. Семиотический анализ произведения искусства (живопись – пейзаж).
- •22. Вторичные моделирующие системы. Языки искусства, их особенности.
- •23. Семиотический анализ рассмотрения культуры Востока (по выбору студента: Индия, Китай, Япония, исламский восток).
- •24. Семиотический анализ произведения искусства (живопись – портрет).
- •25. Знаковые особенности языка архитектуры.
- •26. Семиотический аспект рассмотрения культуры Северного Возрождения.
- •27. Семиотический анализ произведения искусства (декоративно-прикладное искусство)
- •28. Знаковые особенности языка скульптуры.
- •29. Семиотический аспект рассмотрения культуры барокко.
- •30. Семиотический анализ произведения искусства (живопись – натюрморт).
- •31. Знаковые особенности языка графики.
- •32. Семиотический аспект рассмотрения культуры классицизма.
- •33. Семиотический анализ произведения искусства (плакат).
- •34. Знаковые особенности языка живописи.
- •35. Семиотический аспект рассмотрения культуры реализма.
- •36. Семиотический анализ произведения искусства (монументальная живопись).
- •37. Знаковые особенности языка музыки.
- •38. Семиотический аспект рассмотрения культуры рококо.
- •39. Семиотический анализ произведения искусства (фотография).
- •40. Знаковые особенности языка танца.
- •41. Семиотический аспект рассмотрения культуры сентиментализма.
- •42. Семиотический анализ произведения искусства(живопись-жанр).
- •43. Знаковые особенности монументального искусства.
- •44. Семиотический аспект рассмотрения культуры романтизма.
- •45. Семиотический анализ произведения искусства (икона).
- •46. Знаковые особенности языка иконописи.
- •47. Семиотический аспект рассмотрения импрессионизма как явления культуры.
- •48. Семиотический анализ произведения искусства (отрывок драматического произведения).
- •49. Знаковые особенности дизайна.
- •50. Семиотический аспект рассмотрения культуры модерна.
- •51. Семиотический анализ произведения искусства (ювелирное изделие).
- •52. Символика геометрических фигур в культуре.
- •53. Семиотический аспект рассмотрения искусства художников-передвижников.
- •54. Семиотический анализ произведения искусства (мифологическая живопись).
- •55. Символика образов животных в культуре.
- •56. Семиотический аспект рассмотрения культуры советского периода.
- •57. Семиотический анализ произведения искусства (историческая живопись).
- •58. Символика предметов в культуре.
- •59. Семиотический аспект рассмотрения массовой культуры
- •60. Семиотический анализ произведения искусства (киноэпизод).
3. Семиотический анализ произведения искусства (стихотворения).
Структурно-семиотический анализ широко известного стихотворения М. Цветаевой «Знаю, умру на заре! На которой из двух…» (1920), вошедшего в сборник «Версты». Это лирическое откровение, поражающее своей искренностью, трагичностью:
Знаю, умру на заре! На которой из двух, Вместе с которой из двух - не решить по заказу! Ах, если б можно, чтоб дважды мой факел потух! Чтоб на вечерней заре и на утренней сразу!
Пляшущим шагом прошла по земле! - Неба дочь! С полным передником роз! - Ни ростка не наруша! Знаю, умру на заре! - Ястребиную ночь Бог не пошлет по мою лебединую душу!
Нежной рукой отведя нецелованный крест, В щедрое небо рванусь за последним приветом. Прорезь зари - и ответной улыбки прорез… Я и в предсмертной икоте останусь поэтом!
Начать анализ стихотворения целесообразно с рассмотрения его в культурно-историческом контексте. В стихотворении дана своеобразная интерпретация одной из «вечных тем» - жизни и смерти, которая модулируется нравственной подтемой: талант и совесть. Символом человеческой жизни выступает существительное факел. Огонь, пламя, горящий факел - устойчивый символ бытия.
В стихотворении М. Цветаевой дана не вся жизнь человека в ее последовательном развитии от рождения до перехода в небытие, а одно лишь мгновение, когда мысль человеческую пытается парализовать предчувствие близкой смерти. Дважды повторяется в тексте тревожно-отчаянное восклицание: «Знаю, умру на заре!». Следует обратить внимание на заключительную строку - поэтическое кредо Цветаевой: «Я и в предсмертной икоте останусь поэтом!». Таким образом, делая выбор между жизнью и смертью, лирический герой предпочел смерть, так как это единственный путь к свободе духа и творчества.
Следующим этапом структурно-семиотического анализа будет изучение основных уровней структуры этого поэтического текста, ритмического, морфологического и синтаксического, фонологического и лексического, определение положения значимых элементов этих уровней, отношений между ними и их роли в передаче смысловой информации.
Начнем с первой строфы. Проведем изучение синтаксических конструкций этого сегмента. Сопоставим следующие одно за другим два суждения: «Знаю, умру на заре!» и «На которой из двух, Вместе с которой из двух - не решить по заказу!» Если первое выражает уверенность лирического героя в том, что часы жизни его сочтены, и даже называется временной отрезок, в начале или конце которого произойдет трагедия, то второе суждение эту уверенность стремится поколебать, подвергнув анализу логику высказывания. «Знаю, умру на заре!» Предположим, что смерть неизбежна. Но время гибели названо неопределенно: «на заре». Заря может быть или утренней, или вечерней. Так которая же из двух? «На которой из двух, вместе с которой из двух - не решить по заказу!» Так, может быть, если время трагедии определяется по принципу «или - или», то и вероятность самой трагедии можно подвергнуть сомнению: «или - или»? Здесь определенно слышится голос подсознания лирического героя, которое имеет прямую связь с инстинктом самосохранения, с бессознательным. «Можно сказать, что подсознание есть индивидуальный словарь, в котором каждый из нас записывает единицы своей собственной истории, и что неосознанные процессы, организуя эти лексемы по своим законам, придают им значение и делают их языком, понятным нам самим и другим людям».
Третья и четвертая фразы: «Ах, если бы можно, чтоб дважды мой факел потух!» и «Чтоб на вечерней заре и на утренней сразу!» - бинарной лексической оппозицией «вечерняя заря - утренняя заря» усиливают семантику второго суждения, а словосочетание «факел потух» - смысл первой («Знаю, умру на заре!»). На это же направлено также со и противопоставление лексических пропорций «заря - факел» («заря» как символ жизни на земле, «факел» как символ жизни человеческой, потухающий факел - смерть индивидуума).
