Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Семиотика. Экзаменационные ответы 1-60.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
968.7 Кб
Скачать

3. Семиотический анализ произведения искусства (стихотворения).

Структурно-семиотический анализ широко известного стихотворения М. Цветаевой «Знаю, умру на заре! На которой из двух…» (1920), вошедшего в сборник «Версты». Это лирическое откровение, поражающее своей искренностью, трагичностью:

Знаю, умру на заре! На которой из двух, Вместе с которой из двух - не решить по заказу! Ах, если б можно, чтоб дважды мой факел потух! Чтоб на вечерней заре и на утренней сразу!

Пляшущим шагом прошла по земле! - Неба дочь! С полным передником роз! - Ни ростка не наруша! Знаю, умру на заре! - Ястребиную ночь Бог не пошлет по мою лебединую душу!

Нежной рукой отведя нецелованный крест, В щедрое небо рванусь за последним приветом. Прорезь зари - и ответной улыбки прорез… Я и в предсмертной икоте останусь поэтом!

Начать анализ стихотворения целесообразно с рассмотрения его в культурно-историческом контексте. В стихотворении дана своеобразная интерпретация одной из «вечных тем» - жизни и смерти, которая модулируется нравственной подтемой: талант и совесть. Символом человеческой жизни выступает существительное факел. Огонь, пламя, горящий факел - устойчивый символ бытия.

В стихотворении М. Цветаевой дана не вся жизнь человека в ее последовательном развитии от рождения до перехода в небытие, а одно лишь мгновение, когда мысль человеческую пытается парализовать предчувствие близкой смерти. Дважды повторяется в тексте тревожно-отчаянное восклицание: «Знаю, умру на заре!». Следует обратить внимание на заключительную строку - поэтическое кредо Цветаевой: «Я и в предсмертной икоте останусь поэтом!». Таким образом, делая выбор между жизнью и смертью, лирический герой предпочел смерть, так как это единственный путь к свободе духа и творчества.

Следующим этапом структурно-семиотического анализа будет изучение основных уровней структуры этого поэтического текста, ритмического, морфологического и синтаксического, фонологического и лексического, определение положения значимых элементов этих уровней, отношений между ними и их роли в передаче смысловой информации.

Начнем с первой строфы. Проведем изучение синтаксических конструкций этого сегмента. Сопоставим следующие одно за другим два суждения: «Знаю, умру на заре!» и «На которой из двух, Вместе с которой из двух - не решить по заказу!» Если первое выражает уверенность лирического героя в том, что часы жизни его сочтены, и даже называется временной отрезок, в начале или конце которого произойдет трагедия, то второе суждение эту уверенность стремится поколебать, подвергнув анализу логику высказывания. «Знаю, умру на заре!» Предположим, что смерть неизбежна. Но время гибели названо неопределенно: «на заре». Заря может быть или утренней, или вечерней. Так которая же из двух? «На которой из двух, вместе с которой из двух - не решить по заказу!» Так, может быть, если время трагедии определяется по принципу «или - или», то и вероятность самой трагедии можно подвергнуть сомнению: «или - или»? Здесь определенно слышится голос подсознания лирического героя, которое имеет прямую связь с инстинктом самосохранения, с бессознательным. «Можно сказать, что подсознание есть индивидуальный словарь, в котором каждый из нас записывает единицы своей собственной истории, и что неосознанные процессы, организуя эти лексемы по своим законам, придают им значение и делают их языком, понятным нам самим и другим людям».

Третья и четвертая фразы: «Ах, если бы можно, чтоб дважды мой факел потух!» и «Чтоб на вечерней заре и на утренней сразу!» - бинарной лексической оппозицией «вечерняя заря - утренняя заря» усиливают семантику второго суждения, а словосочетание «факел потух» - смысл первой («Знаю, умру на заре!»). На это же направлено также со и противопоставление лексических пропорций «заря - факел» («заря» как символ жизни на земле, «факел» как символ жизни человеческой, потухающий факел - смерть индивидуума).