- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
хідний
для створення та діяльності перукарні,
пункту чистки взуття або невеличкої
крамнички подарунків, не настільки
великий, і в цьому випадку не треба
організовувати корпорацію. Всупереч
цьому, якщо мова йде про передові
технології та про значний обсяг грошових
ресурсів для бізнесу, у багатьох галузях
виробництва стає гострим питання про
створення корпорації. Наприклад, у
більшості галузей обробної промисловості
- автомобільній, сталеливарній,
виробництві металевих конструкцій,
електрообладнання, домашніх
електропобутових приладів тощо - вельми
значними є потреби у грошових ресурсах
для інвестицій у головні та оборотні
фонди. За цих обставин немає іншого
вибору. Організовувати корпорацію
необхідно - існування фірми передбачає
поєднання зусиль.
Exercise
13
The
regulation of potentially competitive industries has given rise to
the legal cartel theory of regulation. In the place of socially
minded officials forcing regulation upon natural monopolies to
protect consumers, this view envisions practical politicians as
supplying the ‘service’ of regulation to firms which want to be
regulated! Regulation is desired because it constitutes, in effect,
a kind of legal cartel which can be highly profitable to the
regulated firms. Specifically, the regulatory commission performs
such functions as dividing up the market (for example, the Civil
Aeronautics Board, prior to deregulation, assigning routes to
specific airlines) and restricting potential competition by
enlarging the cartel (for example, adding the trucking industry to
the ICC’s domain). While private cartels tend to be unstable and
subject to breakdown, the special attraction of a
government-sponsored cartel under the guise of regulation is that it
tends to be enduring. In short, the legal cartel theory of
regulation suggests that regulation results from rent-seeking
activities.
Proponents
of the legal cartel theory of regulation call attention to the fact
that the Interstate Commerce Act was supported by the railroads and
that the trucking and airline industries both supported the
extension of regulation to their industries on the grounds that
unregulated competition was severe and destructive. Proponents also
point to occupational licensing as the labor market
manifestation of their theory. Certain occupational groups -
barbers, interior designers, or dieticians - demand licensure on the
ground that it is necessary to protect the public from charlatans
and quacks, but the real reason may be to limit occupational entry
so that practitioners may receive monopoly incomes.
Монополія
пов’язана
із існуванням єдиного
постачальника товара
чи
послуги. При такому типі
ринку відсутня конкуренція -
тобто немає конкурентів.
Зразки
Монополії можна знайти на ринках
електрики, залізничного
транспорту та поштових послуг. Усе
це здійснюється державними
галузями, що
мають
монопольну владу. Теоретично,
монополія означає, що є тільки один
постачальник певного това
339Text 10
Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
ру
або послуги. Монополіст
здійснює постачання для всього ринку.
Таким
чином, монополіст не повинен турбуватися
про ціни, що їх призначають
конкуренти,
тому що конкуренція тут відсутня.
Монополія вільна призначати
або
ціну
на
свій продукт, або кількість продукту,
яку вона хоче продати.
Уряд
може надавати
фірмі
монопольної
влади шляхом
заборони
вступу до галузі для
інших фірм. Більшість націоналізованих
галузей є
законними
монополіями. Закон
може також надавати власникам
патентів виняткове право на постачання
продуктів,
що вони запатентували.
Запекла
конкуренція витисне з галузі слабкіші
та менш ефективні фірми. Наприкінці,
можливо, одна фірма домінуватиме в
цілій галузі.
Коли
галузь складається з кількох порівняно
великих фірм, серія злиттів
та
поглинань
приведуть
до появи монополії.
Картель
утворюється,
коли окремі фірми у галузі укладають
угоду про
обмеження
випуску своєї продукції до певних
узгоджених обсягів, та
про призначення
загальної ціни. Організація
країн-постачальників нафти (ОПЕК)
є
формою картелю, як і Управління системою
збуту молочної продукції у Великій
Британії.
Там,
де рентабельні
родовища певних
корисних копалин зосереджені в окремих
регіонах, власники таких родовищ
матимуть значну монопольну владу. Такою
є справа із родовищами золота у
Південній Африці.
Exercise
1А.
1-G,
2-D, 3-В,
4-І, 5-С, 6-Н, 7-А, 8-J,
9-Е,
10-F.
Exercise
1В.
1.
монополія; 2. призначати загальну ціну;
3. поглинання; 4. монополіст; 5. виняткове
право на постачання; 6. укласти угоду;
7. відсутність конкуренції; 8. витискати
фірму з галузі; 9. рентабельне родовище;
10. злиття; 11. мати монопольну владу;
єдиний
постачальник товару чи послуги; 13.
конкурент; 14. запекла конкуренція;
обмежити
випуск своєї продукції до певних
узгоджених обсягів; 16. картель; 17.
домінувати в цілій галузі; 18. запатентувати
продукт; 19. надавати фірмі монопольної
влади; 20. законна монополія; 21. власники
патентів; 22. заборонити вступ до галузі
для інших фірм; 23. призначати ціну; 24.
ціни, що їх призначають конкуренти;
25. здійснювати постачання для всього
ринку; 26. державні галузі; 27. ринок
електрики; 28. тип ринку.
Exercise
1C.
merger;
2.
to
make an agreement; 3. monopolist; 4. competitor; 5. legal monopoly;
cartel;
7. to make it illegal for other firms to enter the industry; 8.
sole right to supply; 9. to grant monopoly powers; 10. to restrict
the outputs to some agreed amounts; 11. to dominate a whole
industry; 12. monopoly; 13. sole supplier of a good or service; 14.
workable deposit; 15. to have monopoly powers; 16. fierce
competition; 17. to charge a common price; 18. to set the price;
19. an absence of competition; 20. to patent a product; 21.
takeover; 22. prices charged by competitors; 23. to drive a
firm out of an industry; 24. market for electricity; 25. holders of
patents; 26. publicly-owned industries.
340
Exercise
2A. 1-D, 2-G, 3-H, 4-F, 5-А, 6-І,
7-B,
8-C, 9-Е.
Exercise
2B.
1.
поєднуватися;
2.
ставати
багатшим; 3.
досягти
успіху; 4. підприємства, вартість яких
занижується; 5. поглинати нові ринки;
6. воєнна промисловість; 7. вісімдеся-
тимільярдна справа; 8. інвестиційні
банкіри; 9. теперішній бум злиттів; 10.
біржові оцінки; 11. набувати вартості;
12. розсудливий начальник; 13. якщо гра
на фондовій біржі триватиме; 14. зливатися;
15. витрати на дослідження, що стрімко
зростають;
процвітати;
17. величезні компанії; 18. великі
акціонери; 19. збігатися із; 20. о- сновні
ринки; 21. зниження цін на товари; 22.
поновлене спонукання; 23. зазнавати
невдачі; 24. бізнес-гуру; 25. консультанти
з питань управління; 26. із метою захисту;
звуження
ринків; 28. надлишкова виробнича
потужність; 29. старші менеджери;
компанія-покупець.
Exercise
2С.
1.
stockmarket
valuations; 2.
to
merge; 3. the defense industry; 4. to prosper; 5. if the stockmarket
continues to fizz; 6. falling commodity prices; 7. to succeed; 8.
substantial shareholders; 9. to add value; 10. soaring costs of
research; 11. undervalued businesses;
to
fail; 13. key markets; 14. business gurus; 15. to join together;
16. defensive; 17. to be aligned with; 18. investment bankers; 19.
senior managers; 20. huge companies; 21. to grab new markets; 22.
management consultants; 23. the current bout of mergers; 24.
renewed urge; 25. buyer; 26. to end up richer; 27. contracting
markets; 28. prudent boss; 29. excess capacity.
Exercise
ЗА.
1-F,
2-Е, 3-G, 4-B, 5-D, 6-А,
7-C.
Exercise
3B.
1.
головний
чинник монополії; 2.
купувати
товари іноземного виробництва; 3.
поглинати малі компанії; 4. задушити
вільну конкуренцію; 5. увійти у таємну
змову з конкурентами; 6. контроль над
основними галузями промисловості; 7.
купувати продукцію; 8. найвпливовіші
корпорації; 9. накопичувати величезні
капітали; 10. знесилення вітчизняної
конкурентної боротьби; 11. олігополія;
12. гіганти; 13. підвищувати ціни; 14.
скуповування акцій; 15. поєднати зусилля;
16. на вільному ринку;
контролювати
ціни; 18. змушувати покупців платити
вищу ціну, ніж раніше;
виробництво
сталі; 20. виробництво автомобілів.
Exercise
ЗС.
1.
to
absorb smaller companies; 2. major corporations; 3. to collude with
competitors;
breakdown
of domestic competition; 5. to purchase products; 6. to buy goods
from for- eign
producers; 7. to raise prices; 8. to combine; 9. oligopoly; 10. on
the open market;
control
of basic industries; 12. steel-producing industry; 13. to control
prices; 14. chief 'nstrument of monopoly; 15. stock purchases; 16.
automotive industry; 17. to inhibit genu- me competition; 18. to
raise vast amounts of capital; 19. giants.
341
Exercise
4A. 1-F,
2-Е, 3-D,
4-C,
5-B,
6-А.
Exercise
4B.
1.
єдиний
виробник; 2.
унікальний;
3.
предмет
розкоші; 4. широка реклама; 5. галузь,
до якої входить одна фірма; 6. збільшити
попит на продукт; 7. абсолютна монополія;
8. чиста монополія; 9. значення; 10. близькі
замінники; 11. єдиний надавач послуги;
12. продукт монополії; 13. діяльність щодо
стимулювання збуту; 14. монополізований
продукт; 15. займатися; 16. прийнятна
альтернатива; 17. чистий монополіст.
Exercise
4С.
1.
extensive
advertising; 2.
to
increase the demand for the product; 3. unique; 4. implications;
5. sole supplier of a service; 6. monopolized product; 7. one-firm
industry; 8. pure monopolist; 9. absolute monopoly; 10. pure
monopoly; 11. sole producer; 12. to engage in;
close
substitutes; 14. luxury good; 15. reasonable alternative; 16. sales
promotion.
Exercise
5.
1.
take-over; 2. legal monopoly; 3. the sole right to supply; 4.
workable deposit;
merger;
6. to patent a product; 7. to dominate a whole industry; 8. to
restrict the outputs to some agreed amounts; 9. to charge a common
price; 10. competitor; 11. fierce competition; 12. to drive a
firm out of an industry; 13. sole supplier of a good or service;
14. market for electricity; 15. to make an agreement; 16. to grant
monopoly powers; 17. holders of patents; 18. monopolist; 19.
publicly-owned industries; 20. defense industry; 21. stock- market
valuations; 22. if the stockmarket continues to fizz; 23. current
bout of mergers;
soaring
costs of research; 25. investment bankers; 26. substantial
shareholders; 27. key markets; 28. business gurus; 29. to join
together; 30. to be aligned with; 31. management consultants; 32.
contracting markets; 33. to add value; 34. falling commodity
prices; 35. to grab new markets; 36. excess capacity; 37. to absorb
smaller companies; 38. oligopoly; 39. control of basic industries;
40. to collude with competitors; 41. stock purchases; 42. to raise
vast amounts of capital; 43. on the open market; 44. to inhibit
genuine competition; 45. extensive advertising; 46. absolute
monopoly; 47. pure monopolist; 48. close substitutes; 49.
sales promotion; 50. monopolized product.
Exercise
6.
1.
злиття;
2.
домінувати
в цілій галузі; 3. запекла конкуренція;
4. обмежити випуск своєї продукції до
певних узгоджених обсягів; 5. виняткове
право на постачання;
витискати
фірму з галузі; 7. єдиний постачальник
товару чи послуги; 8. укласти угоду; 9.
призначати загальну ціну; 10. ринок
електрики; 11. поглинання; 12. власники
патентів; 13. рентабельне родовище; 14.
конкурент; 15. державні галузі; 16. законна
монополія; 17. надавати монопольної
влади; 18. біржові оцінки; 19. теперішній
бум злиттів; 20. запатентувати продукт;
21. інвестиційні банкіри; 22.
воєнна
промисловість;
23. основні ринки; 24. монополіст; 25. великі
акціонери; 26. витрати на дослідження,
що стрімко зростають; 27. якщо гра на
фондовій біржі триватиме;
збігатися
із; 29. зниження цін на товари; 30. надлишкова
виробнича потужність,
342
звуження
ринків; 32. олігополія; 33. бізнес-гуру;
34. консультанти з питань управління;
35. поглинати нові ринки; 36. увійти у
таємну змову з суперниками; 37.
поєднуватися; 38. скуповування акцій;
39. прийнятна альтернатива; 40. набувати
вартості; 41. контроль над основними
галузями промисловості; 42. задушити
вільну конкуренцію; 43. поглинати
малі компанії; 44. чиста монополія; 45.
галузь, до якої входить одна фірма; 46.
широка реклама; 47. значення; 48. накопичувати
величезні капітали;
на
вільному ринку.
Exercise
7. (A) Fill in:
joining;
2.
deal;
3. stockmarket; 4. fizz; 5. urge; 6. merge; 7. gurus; 8.
consultants;
investment;
10. value; 11. richer; 12. buyer; 13. prudent; 14. succeed; 15.
fail; 16. mergers; 17. valuations; 18. markets; 19.
undervalued; 20. defensive; 21. contracting; 22. industry; 23.
commodity; 24. excess; 25. markets; 26. soaring; 27. research; 28.
prosper;
managers;
30. substantial; 31. aligned.
TEXT
2A (B) Translate:
Діставайте
англійські шпильки та нитки для шиття:
компанії поєднуються як ніколи
раніше. Минулого року злиття принесли
на 50 % більше коштів, ніж у 1997 році, та
більш ніж удвічі більше коштів за 1996
рік. Рік закінчився крещендо вісімдесяти-
мільярдної справи Ексон-мобіл. Цього
року, якщо гра на фондовій біржі
триватиме, ми можемо стати свідками
першого злиття на сто мільярдів.
Дурниці,
звичайно; проте є одна важлива дивна
річ стосовно цього поновленого бажання
до злиття. Неодноразові аналізи
бізнес-гуру, консультантів з питань
управління та інвестиційних банкірів
демонструють однакові висновки: у
середньому, менше половини усіх злиттів
набувають вартості. Власники акцій,
компанія яких купується, стають
багатшими; власники акцій компанії-покупця
- рідко. Для сучасних компаній мораль
полягає не в тім, що злиття є завжди
невірним, а в тім, що воно є ризикованим.
Як, спитає розсудливий начальник, ми
можемо належати до меншості тих, хто
досягає успіху, а не до більшості тих,
хто зазнає невдачі?
Фактично,
теперішній бум злиттів може налічувати
більше успішних операцій, ніж злиття
приносили у минулому. Подібно до багатьох
злиттів 1980-х років, теперішні
підштовхуються високими біржовими
оцінками. Але на відміну від злиттів з
метою поглинання нових ринків або
підприємств, вартість яких, як припускають,
занижена, більшість теперішніх злиттів
здійснюється із метою захисту. Налякані
звуженням ринків (воєнна промисловість),
зниженням цін на товари (нафта),
надлишковою виробничою потужністю
основних ринків (виробництво автомобілей),
непев- ностями щодо технологічних змін
(банки та телекоми) або витратами на
дослідження, що стрімко зростають
(фармацевтика), компанії у багатьох
галузях вважають, що величезним компаніям
досягти процвітання легше, ніж просто
великим.
Вірогідність
злиття збільшується, коли компанії
купують підприємства, про які В°НИ
мають
певну інформацію. Інша причина стриманого
оптимізму полягає в тому,
343
