
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
бочої
сили у відносно низькопродуктивні
сфери застосування праці. Таким чином,
довгострокова тенденція до лібералізації
міжнародної торгівлі викликала
покращення розподілу ресурсів та
стимулювала зростання продуктивності
праці.
Припустимо,
що покращення виробничих показників
залежить від обсягів ринку та підприємства.
Наприклад, велика корпорація могла б
обрати більш ефективні з існуючих зараз
методів виробництва, ніж невеличка
фірма. Великий завод з виробництва
автомобілів може встановити складні
комп’ютеризовані складальні лінії із
використанням робототехніки, в той час
як дрібні виробники змушені застосовувати
більш примітивну технологію. Вплив
чинника економії, зумовленої масштабами
виробництва, означає, що розширення
ринків збуту та розмірів підприємств
дозволяє впроваджувати більш ефективні
методи виробництва. У свою чергу, це
призводить до зростання продуктивності
праці.
Exercise
13.
In
the 1970s- and to a lesser degree in the 1980s- the United States
experienced a much-publicized productivity slowdown. For about two
decades in the post-World War II period (1948-1966) labor
productivity of the United States increased at a vigorous average
annual rate of 3.2 percent, only to decline rather precipitously in
the 1966-1973 period. This was followed by a dismal productivity
performance in the 1973-1981 period, and a modest resurgence of
productivity growth in the 1980s. Although labor productivity growth
has been slowing worldwide, American productivity growth has been
less than that realized by other major industrialized nations. The
United States still enjoys the highest absolute level of output per
worker, but our productivity advantage is diminishing.
The
significance of the productivity slowdown is manifold. First,
productivity growth is the basic source of improvements in real wage
rates and the standard of living. Real income per worker-hour can
only increase at the same rate as real output per worker-hour. More
output per hour means more real income to distribute for each hour
worked.
Second,
productivity increases tend to offset increases in nominal-wage
rates and thereby have an ameliorating effect on cost-push
inflationary pressures. Other things being equal, a decline in the
rate of productivity growth contributes to rapidly rising unit labor
costs and a higher rate of inflation.
And
third, our slow rate of productivity growth as compared to our major
international trading partners tends to increase the relative prices
of American goods in world markets. The result is a decline in our
competitiveness and a loss of international markets for American
producers.
Країни
можуть імпортувати
товари, що
вони не в змозі виробляти
самі ДЛЯ себе. Це
найстаріша форма міжнародної
торгівлі, і
це все ще є важливою частиною
322Text 10
Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
сучасної
торгівлі. Наприклад,
Велика Британія може одержати
такі
продукти,
як
рис, натуральний
каучук, тропічні фрукти та
деякі види корисних копалин лише шляхом
міжнародної
торгівлі. Торгівля
з іншими країнами дозволяє людям
користуватися набагато ширшим
набором послуг, ніж вони можуть виробити
для власного користування.
Більше
спеціалізації
-
це більший випуск продукції та менші
витрати. Основна частина світової
торгівлі здійснюється
між країнами, які могли б виробляти для
себе більшість товарів з тих, що вони
імпортують. Велика Британія, наприклад,
імпортує автомобілі, мотоцикли,
взуття,
електроприлади і
багато інших товарів, що вона цілком в
змозі виробляти сама.
Причина такого стану
речей полягає
в тому, що будь-яка країна виробляє
певні продукти краще, ніж вона виробляє
інші. Міжнародна торгівля надає країнам
змогу спеціалізуватися
на тих
товарах, у виробництві яких вони мають
певну перевагу над іншими країнами.
Таким
чином, країни спеціалізуються та
обмінюють
свої товари на продукцію
інших країн. Спеціалізація сприяє
підвищенню загальної
світової продуктивності. Товари
виробляються у більших
обсягах і
потребують менших витрат. Міжнародна
торгівля надає країнам змогу мати
більше товарів, ніж вони мали б,
намагаючись
бути самодостатніми, тобто
виробляючи тільки для себе.
Пояснити,
як країна може вигравати
через міжнародну торгівлю, можна
шляхом припущення, що існує лише дві
країни (А та Б), кожна з яких здатна
виробляти
два окремі товари (відеомагнітофони
та фотоапарати). Навіть якщо ефективність
однієї з країн у виробництві обох
товарів вища за ефективність іншої,
для
обох країн все
ж може бути
вигідним спеціалізуватися
та торгувати між собою.
Exercise
1А.
1-С,
2-D,
3-G, 4-F, 5-А, 6-B, 7-І, 8-Е, 9-H.
Exercise
IB.
1.
загальна
світова продуктивність; 2. намагатися
бути самодостатніми; 3. спеціалізуватися
на виробництві певних товарів; 4. світова
торгівля; 5. мати певну перевагу над
іншими країнами; 6. вигравати через
міжнародну торгівлю; 7. стан речей;
імпортувати
товари; 9. виробляти для себе; 10. одержати
певні продукти; 11. бути вигідним для
обох країн; 12. обмінювати свої товари
на певну продукцію; 13. сучасна торгівля;
14. натуральний каучук; 15. тропічні
фрукти; 16. корисні копалини; 17. дозволяти;
18. користуватися набагато ширшим
набором послуг; 19. спеціалізація;
шляхом
міжнародної торгівлі; 21. менші витрати;
22. взуття; 23. електроприлади;
бути
в змозі виробляти; 25. виробляти у більших
обсягах; 26. імпортувати автомобілі
та мотоцикли.
Exercise
1C.
to
gain from international trade; 2. to specialize in producing some
particular goods; to import goods; 4. natural rubber; 5. to obtain
certain products; 6. to produce for oneself; 7. world trade;
8. present-day trade; 9. to exchange one’s goods for some
products; Ю.
specialization;
11. total world output; 12. minerals; 13. to benefit both
countries; 14. to
323
have
some advantage over the other countries; 15. lower costs; 16. state
of affairs; 17. to try to be self-sufficient; 18. to be capable of
producing; 19. to enjoy a wider range of goods;
footwear;
21. to enable; 22. to import cars and motorcycles; 23. by means of
international trade; 24. electrical appliances; 25. to produce
on a larger scale.
Exercise
2A. 1-C, 2-F, 3-H, 4-B, 5-G, 6-І,
7-А,
8-Е, 9-D.
Exercise
2B.
1.
надавати
субсидії; 2.
знизити
ціни; 3. обмежувати експорти інших країн;
4. на внутрішньому ринку; 5. захищати
власну промисловість; 6. встановити
верхню межу;
тарифи;
8. квоти; 9. придбати; 10. вітчизняні фірми;
11. засоби обмеження імпорту;
іноземна
валюта; 13. протекціонізм; 14. накладати
обмеження на іноземну торгівлю; 15.
контроль над операціями з іноземною
валютою; 16. субсидії; 17. вітчизняні
виробники; 18. підвищувати ціни на товари
іноземного виробництва; 19. отримувати
дохід на користь уряду; 20. торговельні
бар’єри; 21. обмежити імпорт автомобілів
іноземного виробництва; 22. доступний
для фірм; 23. фірми, що бажають імпортувати
товари; 24. підвищувати ціну на товар
іноземного виробництва; 25. обсяг
товарів, доступних для вітчизняних
споживачів; 26. за умов вільної торгівлі;
27. помститися;
загальне
зниження світової торгівлі.
Exercise
2С.
1.
in
the home market; 2. tariffs; 3. to purchase; 4. to protect one’s
own industries;
quotas;
6. foreign currency; 7. to subsidize; 8. to increase the prices of
foreign goods;
available
to firms; 10. to raise revenue for the government; 11. to restrict
other countries’ exports; 12. subsidies; 13. under free trade;
14. to limit the imports of foreign cars; 15. to reduce prices; 16.
firms wishing to import goods; 17. domestic firms; 18. barriers to
trade; 19. to place an upper limit on; 20. protection; 21. exchange
control; 22. methods of restricting imports; 23. supply of
goods available to home consumers; 24. home producers; 25. to put
some restriction on foreign trade.
Exercise
ЗА.
1-Е,
2-F, 3-C, 4-B, 5-А, 6-D.
Exercise
3B.
практика
введення тарифів; 2.
заохочувати
індустріальний розвиток Америки;
торговельна
політика; 4. внутрішньополітичні
міркування; 5. закон про тарифи;
економічний
протекціонізм; 7. схвалити; 8. світова
економічна криза; 9. прямий результат;
10. лібералізація торгівлі; 11. обмежити
імпорт іноземних товарів; 12. зустрітися
із підвищенням тарифів в інших країнах,
аналогічним до власного; 13. бавовна;
розширити
експорт; 15. в інтересах захисту
національної економіки; 16. прийняти;
17. державний діяч; 18. протекційний
тариф; 19. підтримувати; 20. важливі
товари; 21. визначати американську
торговельну політику; 22. сягнути своєї
кульмінації;
посилити
ефект; 24. підвищити тарифи; 25. підхід.
324
Exercise
ЗС.
1.
trade liberization; 2. a direct outgrowth; 3. in the interest of
protecting native industry; 4. trade policy; 5. protective
tariff; 6. to adopt; 7. to determine U.S. trade policy;
statesman;
9. important commodities; 10. to endorse; 11. to peak; 12. cotton;
13. practice of using tariffs; 14. to limit imports of foreign
goods; 15. to advocate; 16. to expand exports; 17. domestic
political considerations; 18. to increase tariffs; 19. world
economic crisis; 20. approach; 21. to intensify the effects; 22.
economic protectionism; 23. to encourage American industrial
development; 24. tariff law.
Exercise
4A. 1-Е,
2-C, 3-B,
4-А,
5-D.
Exercise
4B.
1.
здобути
економічну незалежність; 2.
ринки
для експорту; 3. Закон про взаємні
торговельні угоди; 4. поступки; 5. зменшити
американські тарифи; 6. внутрішня
стабільність; 7. залежати від темпів
відродження національної економіки;
8. підтримувати добробут економіки
та народу; 9. обов’язкова передумова;
10. мати відповідні можливості; 11. окремі
країни; 12. союзники; 13. скоротити розмір
мита на експорт;
незмінність
курсу підтримки; 15. величезний ринок
США;
16.
забезпечувати економічне зростання;
17. торгувати одна з одною; 18. просування
до миру; 19. принципи, на яких ґрунтується
програма; 20. експорт до певних країн;
21. за умови.
Exercise
4С.
1.
concessions;
2.
the
huge U.S. market; 3. to sustain the people and well-being; 4. to
reduce duties on exports; 5. to trade with one another; 6. to have
reasonable opportunities; 7. principles underlying the program;
8. in return for; 9. export markets; 10. allies;
exports
to certain countries; 12. domestic stability; 13. the Reciprocal
Trade Agreements Act; 14. the edifice of peace; 15. to depend
on economic recovery; 16. to cut U.S. tariffs; 17. continuing
loyalty; 18. to regain economic independence; 19. an indispensable
cornerstone; 20. individual countries.
Exercise
5.
to
import goods; 2. world trade; 3.to
exchange one’s goods for some products;
specialization;
5. electrical appliances; 6. to benefit both countries; 7. to
specialize in producing some particular goods; 8. to produce on a
larger scale; 9. total world output;
to
gain from international trade; 11. to enjoy a wider range of goods;
12. to try to be self-sufficient; 13. by means of international
trade; 14. natural rubber; 15. footwear; 16. to protect one’s own
industries; 17. to purchase; 18. quotas; 19. to subsidize; 20.
firms wishing to import goods; 21. domestic firms; 22.
tariffs; 23. under free trade; 24. to increase the prices of
foreign goods; 25. in the home market; 26. barriers to trade; 27.
foreign currency; 28. protectionism; 29. methods of
restricting imports; 30. to place an upper limit on; 31. subsidies;
32. exchange control; 33. supply of goods available to home
consumers;
trade
policy; 35. trade liberization; 36. to expand exports; 37.
approach; 38. in the interest of protecting native industry;
39. to increase tariffs; 40. to determine U.S. trade po-
325
licy;
41. practice of using tariffs; 42. to meet with foreign retaliation;
43. domestic political considerations; 44. protective tariff; 45. to
sustain the people and well-being; 46. to trade with one another;
47. to reduce duties on exports; 48. concessions; 49. domestic
stability; 50. export markets.
Exercise
6.
1.
світова
торгівля; 2.
бути
вигідним для обох країн; 3. виробляти у
більших обсягах; 4. користуватися
набагато ширшим набором послуг; 5. шляхом
міжнародної торгівлі; 6. вигравати
через міжнародну торгівлю; 7. імпортувати
товари; 8. натуральний каучук; 9. намагатися
бути самодостатніми; 10. електроприлади;
11. обмінювати свої товари на певну
продукцію; 12. загальна світова
продуктивність; 13. взуття; 14. спеціалізація;
15. придбати; 16. спеціалізуватися на
виробництві певних товарів; 17. надавати
субсидії; 18. фірми, що бажають імпортувати
товари; 19. захищати свою власну
промисловість; 20. вітчизняні виробники;
21. підвищувати ціни на товари іноземного
виробництва; 22. квоти; 23. торговельні
бар’єри; 24. протекціонізм; 25. іноземна
валюта; 26. встановити верхню межу; 27.
тарифи; 28. субсидії; 29. обсяг товарів,
доступних для вітчизняних споживачів;
30. на внутрішньому ринку; 31. розширити
експорт; 32. в інтересах захисту
національної економіки; 33. за умов
вільної торгівлі;
підвищити
тарифи; 35. засоби обмеження імпорту;
36. визначати американську торговельну
політику; 37. торговельна політика; 38.
внутрішньополітичні міркування;
39. підтримувати добробут економіки та
народу; 40. контроль над операціями з
іноземною валютою; 41. скоротити розмір
мита на експорт; 42. поступки; 43. практика
введення тарифів; 44. ринки для експорту;
45. внутрішня стабільність; 46. протекційний
тариф; 47. торгувати одна з одною; 48.
лібералізація торгівлі; 49. підхід.
Exercise
7. (A) Fill in:
restrictions;
2.
protect;
3. industries; 4. methods; 5. tariffs; 6. control; 7. producers;
prices;
9. goods; 10. market; 11. revenue; 12. barriers; 13. upper; 14.
imports; 15. purchased; 16. currency; 17. available; 18.
import; 19. good; 20. subsidizing; 21. reduce;
domestic;
23. protection; 24. supply; 25. consumers; 26. free; 27. exports;
28. retaliate;
lowering.
TEXT
2A (B) Translate:
Багато
країн накладає обмеження на іноземну
торгівлю, головним чином, щоб захистити
свою власну промисловість. Існують
такі засоби обмеження імпорту: тарифи,
квоти, контроль над операціями з
іноземною валютою та субсидії.
Тарифи
- це податки, що ними обкладається
імпорт. Вони захищають вітчизняних
виробників через підвищення цін на
товари іноземного виробництва на
внутрішньому ринку країни. Уряд теж
отримує дохід через тарифікацію.
Квоти
являють собою найбільш серйозні
торговельні бар’єри, тому що вони
встановлюють верхню межу кількості
іноземних товарів, що надходять до
країни. На-
326