
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
контакти
із кількома країнами; і тоді кілька
країн одночасно можуть стати придатними
для інвестицій на певний період часу.
На
додаток, крім звичайних критеріїв
капіталовкладення, існує ще кілька
специфічних обставин, які треба
розглядати, приймаючи рішення про прямі
іноземні інвестиції.
Exercise
8.
Великомасштабну
участь Сполучених Штатів у програмах
допомоги економічному розвитку поза
межами діяльності Світового банку
можна простежити упродовж періоду,
що настав після закінчення Другої
світової війни, коли США
вирішили
надати допомогу країнам Європи в їхніх
зусиллях по відновленню національних
економік.
У
своїй інавгураційній промові 1949 року
Президент Трумен
виклав
засади цієї програми, котра захопила
уяву нації, коли Трумен
проголосив
її ключовим елементом американської
зовнішньої політики.
Програма
була переглянута 1961 року й після того
здійснювалася через Агентство США
з
міжнародного розвитку. У 1980-і роки це
агентство надавало допомогу в різних
обсягах 56 країнам. Останніми роками
його програми відійшли від грандіозних
проектів на кшталт спорудження
гігантських гребель, прокладання
трансконтинентальних шосейних доріг
чи розвитку основних галузей економіки.
Організація сконцентрувала свої зусилля
на таких сферах, як забезпечення
населення продовольством, дитяче
харчування, демографічне планування,
охорона здоров’я, освіта, планування
людських ресурсів, цільові програми
економічного розвитку, допомога у
випадку голоду й стихійного лиха, а ще
програма “Харчі для миру”, за якою
іншим країнам щороку надається на
мільярд доларів кредитів на вигідних
умовах, а найбід- нішим просто дотації
на закупівлю готових продуктів і
сировини.
З
кінця Другої світової війни економічна
взаємозалежність Сполучених Штатів
та інших країн зростала в геометричній
прогресії. Це можна бачити скрізь - в
утилізації ресурсів, прийнятті виробничих
рішень, торгівлі сировиною й споживчому
попиті, у міжнародних зусиллях по
налагодженню економічної співпраці в
рамках всієї планети, плодами яких
стали Міжнародний валютний фонд,
Світовий банк і Загальна угода з тарифів
і торгівлі, а також у масштабі наслідків
окремих драматичних подій (таких, як
стрибки цін на нафту протягом 1970-х
років).
Ще
однією ознакою зрослої взаємозалежності
є розширення іноземних інвестицій.
1989 року прямі капіталовкладення США
в
інших країнах сягнули 373,4 мільярдів
доларів, майже подвоївшись з 1982 року,
коли вони дорівнювали 207,8 мільярдам.
Іноземні інвестиції в економіку самих
Сполучених Штатів зростали ще більшими
темпами: 400,8 мільярдів доларів 1989 року
проти всього лиш 124,7 мільярдів 1982- го.
Вкладаючи капітал за кордоном,
американська промисловість допомогла
створити базові галузі господарства
в інших країнах - наприклад, мідну
промисловість у Чілі, що слугує головним
джерелом валютних надходжень цієї
країни.
310Text з (за)
Text 4 (4а)
Exercise
9.
Many
U.S.-based firms have sought to serve foreign markets from local
plants. For example, the Ford Motor Company and General Motors
Corporation are among the largest producers of automobiles in
Britain.
About
one-third of foreign investment in the United States is in
manufacturing. Such foreign ventures as Honda in Ohio, Mitsubishi in
Illinois, and Nissan in Tennessee have received much attention. In
part, these ventures reflect a larger trend in which successful
foreign firms, like their U.S. counterparts, are setting up plants
in other countries to serve local markets where demand for their
products is high.
The
growth of foreign investment has raised new questions about the
international economic relationships of nations. What types of
firms conduct work that is too critical to national security to
allow foreign investment? What about investment in the United States
by a nation that restricts U.S. investment in that nation’s
economy? The United States has proposed that a set of rules to
govern foreign investment be developed during the Uruguay Round of
trade negotiations.
TEXT
6
The
direction that the global trade regime would have taken in waning
years of the 20th century remained unclear as the 1990s opened. The
original targets for completing the Uruguay Round in late 1990 were
not met, largely as a failure to come to terms over agricultural
subsidies; but in 1991 the leading industrialized nations professed
a determination to complete the round successfully. Those
American “trade revisionists” opposed to free-trade-based
policies argued forcefully that continued large U.S. trade deficits,
particularly with Japan, meant the United States should move away
from a “rules-based” approach and toward a “results-oriented”
approach to trade. They cited as one step the passage by Congress in
1988 of the Omnibus Trade and Competitiveness Act, which contained
some reciprocity provisions and other measures designed to open
closed foreign markets to U.S. exports. Some argued that the GATT
had become obsolete as a vehicle for reducing trade barriers.
However,
U.S. policymakers in the Bush administration agreed that pursuance
of successful completion of the Uruguay Round of trade
negotiations would remain an important priority, along with reaching
a bilateral free trade treaty with Mexico, and eventually a system
of free trade for the Western hemisphere.
UNIT
1.5. Exercise 10.
TEXT
7
Розглянемо
інший фундаментальний факт: економічні
ресурси є або обмеженими, або незначними.
Що ми маємо на увазі під “економічними
ресурсами”? Взагалі, ми маємо на увазі
усі природні, людські та вироблені
людиною ресурси, що використовуються
для виробництва товарів та послуг. Усе
це включає велике коло об’єк-
311Text 5