
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
bankrupt.
Then
the surviving
companies could
take
over the assets of
their former competitors and raise prices.
Growing
numbers of Americans were alarmed by increased concentration and
called for action. The government responded in 1890 with the Sherman
Antitrust Act, which made it illegal for any person or business to
monopolize
trade, or
to contract,
combine
or conspire
to
restrict
trade. In
the early 1900s, the government used the act to break up the
Standard Oil Company and several other large firms that had abused
their economic power. But
the courts set guidelines for applying the act that restricted
illegality to the “unreasonable”
restraint of trade.
Exercise
9. Translate the following texts into English. Work in pairs.
На
зростання економічної концентрації в
1914
році
Конгрес відгукнувся двома законами,
що прийняті на підтримку Антитрестового
акту Шермана.
Мова
йде про Антитрестовий акт Клейтона
та
Акт про комісію з федеральної торгівлі.
Антитресто- вий акт Клейтона
чіткіше
визначив поняття про затиск вільної
торгівлі. Акт оголосив поза законом
цінову дискримінацію, яка дає переваги
одним і шкодить іншим; визнав за
неправомочні угоди, за якими виробники
продають свої товари лише тим торгівцям,
які зобов’язуються не збувати продукцію
конкурентів; заборонив деякі типи
злиття фірм та інші дії, що можуть
викликати послаблення конкурентної
боротьби. Акт про комісію з федеральної
торгівлі проголосив створення урядової
комісії з метою запобігання нечесній
та антиконкурентній діяльності у
бізнесі.
1912
року корпорацію “Ю.С. етил”, яка
контролювала більшу частку виробництва
сталі в Сполучених Штатах та встановлювала
ціни в сталеливарній промисловості,
було звинувачено в монополізмі. Судова
справа проти корпорації закінчилася
аж у 1920 році. Верховний суд країни виніс
історичне рішення, проголосивши, що
“Ю.С. етил” - не монополія, оскільки
вона не затискує вільну торгівлю
‘невиправданим’ чином. Цей вирок
провів чітку межу між великими компаніями
та монополіями.
Антитрестівське
законодавство досить суворо ставиться
до кооперації та злиття, водночас
поблажливо ставлячись до існуючої
концентрації. Таким чином, фірмі, яка
володіє 60 % ринку, дозволяється існувати
у попередньому вигляді, встановлюючи
ціни більш ніж на 60 % ринку, майже як їй
заманеться. Між тим інші фірми не можуть
зливатися, щоб здобути хоча б 15 % ринку.
Вони також не можуть об’єднатися для
того, щоб встановлювати ціни на
якій-небудь частині ринку.
До
фіксації цін ставлення суворе. Факти
фіксації цін навіть порівняно невеликою
фірмою приведуть до подачі антитрестівського
судового позову, як і інші дії, що
ґрунтуються на таємній змові (наприклад,
плани розділити продаж на ринку).
182Text 5
Text 6
Мовою
антитрестівського закону ці дії
визначаються як фактичні порушення. У
цьому розумінні вони не підлягають
правилу розумного підходу. Щоб досягти
ухвалення вироку, урядові або іншій
стороні, яка висуває звинувачення,
потрібно лише показати, що таємна змова
з метою встановлення цін або розділення
продажу мала місце, а не те, що таємна
змова досягла мети чи спричинила
серйозні збитки для іншіх сторін.
Рішучість уряду в судовому переслідуванні
фактів фіксації цін має два головних
наслідки. По-перше, встановлення цін
оточує велика секретність. По-друге,
діяльність, що базується на таємній
змові, тепер є набагато менш формалізованою,
з’явилася тенденція заміни офіційних
угод про встановлення цін практикою
лідерства у цінах і використанням
звичайної формули ціноутворення
“витрати плюс”.
Exercise
10.
Listen
to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
Translate it into Ukrainian. Exercise 11. Listen to text 8 in
Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into
English. Exercise 12. Translate text 9 into Ukrainian. TEXT 9
A
company might own or control a majority of the output in a certain
industry, but if the court considered its behavior reasonable, it
was not necessary to break up the company. Many companies continued
to grow by merging with or buying competing firms.
Since
World War II, the government has been active in its antitrust
prosecutions. Four important examples give evidence of the scope of
these efforts:
In
1948, in the Portland Cement case, the Supreme Court’s ruling
abolished the system under which quoted prices included “normal”
freight charges from a specified location regardless of the actual
cost of transportation from the plant involved.
In
1957, the Supreme Court ruled that the DuPont Company, a huge
chemicals concern, had to divest itself of its shares of General
Motors stock because DuPont’s major shareholding resulted in
domination of General Motors.
In
1961, the electrical equipment industry was found guilty of fixing
prices in restraint of competition. The companies agreed to pay
extensive damages to consumers, and some corporate executives went
to prison for the illegal planning of price fixing.
In
1982, a 13-year-old lawsuit against American Telephone and Telegraph
Company (AT&T) by the Justice Department was settled, with AT&T
agreeing to give up its 22 local Bell System operating companies. In
return, AT&T was allowed to expand into previously prohibited
areas including data processing, telephone and computer equipment
sales, and computer communication devices.
183