Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dictum_Factum.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать

Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization

ip

(I

ТЕКСТ 1. Read and translate into Ukrainian.

The public corporation (1) is the form of business organization (2) which is used for the management of a nationalized industry (3). Like a limited company

(4), a public corporation is a legal ‘person’ (5), but un­like the limited company, there are no shareholders (6). The public corporations are owned by the state (7). In effect, they are owned by the citizens of a country.

Each public corporation has a board of managers (8). These managers have duties and responsibili­ties (9) which are similar to those of the directors of a company (10). An important difference lies in the way the managers are selected (11). In a public cor­poration in Britain, for example, they are appointed (12) by a Minister if the Crown, whereas in a limited company they are elected (13) by the shareholders.

The managers of a public corporation are re­sponsible for (14) the day-to-day running (15) of the enterprise but they are accountable to (16) the government and not to a body of shareholders (17).

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

державна корпорація форма організації підприєм­ництва

націоналізована промисловість компанія з обмеженою відповідальністю юридична особа акціонери

бути власністю держави правління

мати повинності та обов 'язки

директори компаній

обиратися

призначатися

обиратися

відповідати за

повсякденне функціонування

підзвітні

. акціонерний орган

132

A

В

1. Each public corporation has a board of managers; these managers have duties and responsibilities which are similar to those of the directors of a company.

А. Вважається, що державні корпорації, які керують націоналізованими галузями промисловості, повинні скуповуватися, тобто вони не повинні зазнавати постій­них збитків.

2. The main objective of the public corpo­rations, however, is to operate ‘in the public interest’, which means that the managers should run the businesses in such a way as to bring benefits to the whole country.

В. Важлива відмінність полягає у спо­собі обрання керівників: у випадку дер­жавної корпорації вони призначаються Королівським міністром, тоді як у випад­ку компанії з обмеженою відповідальніс­тю керівників обирають акціонери.

3. The managers of a public corporation are responsible for the day-to-day running of the enterprise but they are accountable to the government and not to a body of share­holders.

С. Будь-яка державна корпорація має своє правління; керівники цього правлін­ня мають повинності та обов’язки, схожі до повинностей та обов’язків директорів компаній.

4- The public corporation is the form of business organization which is used for the management of a nationalized industry.

D. Керівники державної корпорації від­повідають за повсякденне функціонуван­ня підприємства, але вони є підзвітними урядові, а не акціонерному органу.

133

5. The public corporations which run the nationalized industries are expected to ‘pay their way’; that is, they should not make persistent losses.

E. Однак, основною метою державних корпорацій є функціонування в інтере­сах суспільства, тобто керівники повинні управляти своєю справою таким чином, щоб приносити прибуток усій країні.

6. An important difference lies in the way the managers are selected. In a public cor­poration they are appointed by a Minister of the Crown, whereas in a limited company they are elected by the shareholders.

F. На зразок компанії з обмеженою від­повідальністю, державна корпорація є юридичною особою, але на відміну від компанії з обмеженою відповідальністю, у даному випадку немає акціонерів.

7. Like a limited company, a public cor­poration is a legal ‘person’, but unlike the limited company, there are no shareholders.

G. Державна корпорація є формою ор­ганізації підприємництва, що викорис­товується в управлінні націоналізованою промисловістю.

Exercise IB. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. performance; 2. to be responsible for; 3. a limited company; 4. public corporation;

  1. to be owned by the state; 6. shareholders; 7. the form of business organization; 8. nation­alized industry; 9. directors of a company; 10. to appoint; 11. to make a profit; 12. to run the nationalized industries; 13. social effects; 14. a legal ‘person’; 15. aboard of managers;

  1. to have duties and responsibilities; 17. to select; 18. to be elected by the shareholders;

  1. day-to-day running of the enterprise; 20. to be accountable to the government; 21. the main objective; 22. to pay one’s way; 23. to make persistent losses; 24. to operate in the public interest; 25. to bring benefits to the whole country; 26. a Minister of the Crown;

  1. a body of shareholders.

Exercise 1C. Translate the following words and word combinations into English.

1. акціонери; 2. здобути прибутки; 3. директори компанії; 4. правління; 5. державна корпорація; 6. повсякденне функціонування підприємства; 7. соціальні наслідки;

  1. бути власністю держави; 9. головна мета; 10. юридична особа; 11. робота;

  1. приносити прибуток усій країні; 13. скуповуватися; 14. обиратися акціонерами; 15. зазнавати постійних збитків; 16. націоналізована промисловість; 17. бути підзвітними урядові; 18. акціонерний орган; 19. призначати; 20. відповідати за;

  1. форма організації бізнесу; 22. функціонувати в інтересах суспільства; 23. компанія з обмеженою відповідальністю; 24. мати повинності та обов’язки; 25. керувати націоналізованими галузями промисловості.

Exercise ID. Listen to text 1A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

134

nationalization

націоналізація

transferring

перехід

private ownership

приватна власність

public ownership

усуспільнена власність

buy the companies in an industry

купувати компанії в певній

галузі промисловості

approximate

приблизно дорівнювати

the market value

ринкова вартість

shares

акції

dominate

домінувати

privatization

приватизація

private sector

приватний сектор

convert

перетворити

general public

громадськість

privatized

приватизований

state-owned industries

державні галузі

peculiar to

властивий

spur of competition

підштовхування конкуренції

common feature

загальна властивість

complacent

само вдоволений

inefficient

неефективний

lack of competition

брак конкуренції

consumers’ choice

споживчий вибір

Exercise 2A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.

A

В

1. Через брак конкуренції зменшується

A. Among the better-known industries

споживчий вибір.

which were privatized were British Gas,

British Telecom and British Airways.

2. Держава купує компанії в певній га­

B. Without the spur of competition, it is ar­

лузі промисловості, сплачуючи акціоне­

gued, management will become complacent

рам ціну, що приблизно дорівнює ринко­

and inefficient.

вій вартості їхніх акцій.

3. Звичайно, націоналізація не є власти­

C. The public corporations which ran these

вою лише для Сполученого Королівства,

industries were converted into limited com­

вона є загальною властивістю багатьох

panies, and the shares were sold to the ge­

економік.

neral public.

4- Державні корпорації, що керували

D. The state buys the companies in an in­

Дими галузями, перетворилися на ком­

dustry by paying shareholders a price which

панії з обмеженою відповідальністю, а

approximates to the market value of their

акції було продано громадськості.

shares.

135

5. Термін ‘націоналізація’ позначає про­цес переходу промисловості від приват­ної власності до усуспільненої власності.

Е. Lack of competition reduces consum­ers’ choice.

6. Серед найбільш відомих приватизо­ваних галузей були Британське газопос­тачання, Британський телеком та Британ­ські авіалінії.

F. The Conservative government carried out a major program of privatization, in other words, it returned many state-owned industries to the private sector.

7. Якби конкуренція не підштовхувала керівництва, останні стали б самовдово- леними та неефективними.

G. The term ‘nationalization’ describes the process of transferring industry from private ownership to public ownership.

8. Консервативний уряд здійснив осно­вну програму приватизації; іншими сло­вами, багато державних галузей було по­вернуто до приватного сектору.

H. Nationalization, of course, is not pe­culiar to the UK, it is a common feature of many economies.

Exercise 2B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. consumers’ choice; 2. nationalization; 3. general public; 4. private sector; 5. the spur of competition; 6. to dominate; 7. to be peculiar to; 8. shares; 9. to buy the companies in an indus­try; 10. privatization; 11. transferring; 12. the market value; 13. to convert; 14. complacent; 15. inefficient; 16. a common feature; 17. private ownership; 18. to approximate; 19. public ownership; 20. lack of competition; 21. to pay shareholders a price; 22. nationalized indus­tries; 23. privatized industries; 24. limited companies; 25. state-owned industry.

Exercise 2C. Translate the following words and word combinations into English.

1. приватний сектор; 2. ринкова вартість; 3. бути властивим для; 4. неефективний;

  1. домінувати; 6. приблизно дорівнювати; 7. загальна властивість; 8. компанії з обме­женою відповідальністю; 9. приватизація; 10. підштовхування конкуренції; 11. брак конкуренції; 12. самовдоволений; 13. споживчий вибір; 14. усуспільнена власність;

  1. перехід; 16. акції; 17. приватизовані галузі; 18. купувати компанії в певній галу­зі промисловості; 19. сплачуювати акціонерам ціну; 20. громадськість; 21. державна галузь; 22. перетворити; 23. націоналізація; 24. приватна власність.

Exercise 2D. Listen to text 2A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study Vocabulary 3 below and then proceed to the exercises.

government regulation federal agencies protect consumers, workers and the environment interfere with free enterprise

державне регулювання федеральні органи захищати споживачів, робітників та довкілля заважати вільному підприємництву

136

A

В

1. President Jimmy Carter had to reduce regulation of the transportation and commu­nication industries in the 1970s.

А. Заохочувалося гнучкіше застосуван­ня регуляційних заходів федеральними органами.

2. President Ronald Reagan’s legislative agenda, based largely on his belief that an unfettered private sector would assure eco­nomic prosperity and growth, pushed de­regulation efforts still further.

В. Комісія з безпеки продуктів харчу­вання прийняла програму, яка надавала змогу окремим компаніям встановлюва­ти для себе припустимі відхилення від загальних стандартів безпеки.

3. Proponents of government regulation argued that it was needed to protect con­sumers, workers and the environment.

С. Критики наголошували на тому, що регулювання заважає вільному підпри­ємництву, підвищує виробничі видатки, а відтак посилює інфляцію.

4- Federal agencies were encouraged to be m°re flexible in applying regulations.

D. Розробка та реалізація законодавства, що спрямоване на захист робітників, спо­живачів та довкілля, зупинилися.

The Consumer Product Safety Commis- s,°n adopted a voluntary compliance pro­gram, allowing individual companies to de- Slgn their own remedies for targeted safety Pr°grams.

Е. Законодавчі зусилля адміністрації Рональда Рейгана, який вірив, що віднос­но вільний приватний сектор сам подбає про економічне процвітання й розвиток нації, просунули справу ‘роздержавлен­ня’ економіки ще далі.

6. Critics of government regulation in­sisted that regulations interfered with free enterprise, increased the costs of doing busi­ness and thus contributed to inflation.

F. Президент Джиммі Картер в 70-х роках був змушений послабити держав­не регулювання транспортної мережі та зв’язку.

7. Regulations or the implementation of regulations designed to protect workers, consumers and the environment were cut back.

G. Прибічники державного регулюван­ня стверджували, що воно потрібне для захисту споживачів, робітників та до­вкілля.

Exercise 3B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. implementation; 2. to reduce regulation; 3. to assure economic prosperity; 4. indi­vidual companies; 5. targeted safety programs; 6. to protect consumers, workers and the environment; 7. to be flexible in applying regulations; 8. a voluntary approach; 9. costs of doing business; 10. government regulation of the economy; 11. proponents; 12. to interfere with free enterprise; 13. rapid technological change; 14. unfettered private sector; 15. to cut back; 16. to design one’s own remedies; 17. to contribute to inflation; 18. federal agen­cies; 19. to push deregulation efforts still further; 20. designed to protect; 21. transportation and communication industries; 22. to adopt a program.

Exercise 3C. Translate the following words and word combinations into English.

1. державне регулювання економіки; 2. відносно вільний приватний сектор;

  1. принцип добровільності; 4. посилювати інфляцію; 5. встановлювати для себе при­пустимі відхилення; 6. захищати споживачів, робітників та довкілля; 7. федеральні органи; 8. заважати вільному підприємництву; 9. прийняти програму; 10. стрімкий розвиток науки й техніки; 11. подбати про економічне процвітання; 12. спрямова­ний на захист; 13. виробничі видатки; 14. загальні стандарти безпеки; 15. реалізація;

  1. зупинити; 17. бути гнучким у застосуванні регуляційних заходів; 18. прибічники;

  1. транспортна мережа та зв’язок; 20. послабити державне регулювання.

Exercise 3D. Listen to text ЗА in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study Vocabulary 4 below and then proceed to the exercises.

across-the-board всебічний

slow уповільнюватися

work in practice здійснюватися на практиці

stress the benefits підкреслювати переваги

officials occupied with regulatory службовці, зайняті проблемами matters регулювання

A

В

1. Хвиля злиттів авіакомпаній, часто че­рез поглинання одних компаній іншими, призвела до скорочення кількості авіа­компаній, і критики почали вказувати на те, що лібералізація втратила свій сенс.

A. By the 1990s the number of federal government officials occupied with regula­tory matters was on the increase again after having been cut back during the 1980s.

2. Кількість державних службовців, зай­нятих проблемами регулювання, після скорочення протягом 80-х та на початку 90-х років знову зросла.

B. In the early 1990s, the drive to push still further deregulation in a broad, across-the- board manner appeared to have slowed con­siderably.

3. Лібералізація державного контролю за роботою авіакомпаній спочатку сприя­ла розвиткові конкуренції, через що ціни на авіаквитки зменшилися.

C. A wave of airline mergers and con­solidations shrank the number of airlines, and critics argued that the benefits of de­regulation had either disappeared or be­come minor.

4. 1992 року очікувалося підвищення чисельності службовців у органах феде­рального рівня до 122 тисяч, що переви­щує рекорд 1980 року.

D. Deregulation of telecommunications unquestionably brought increased competi­tion to certain parts of the telephone services industry.

5. На початку 90-х років широка, все­бічна лібералізація контролю за економі­кою нібито уповільнилася.

E. In 1992 the number of federal govern­ment regulatory officials was expected to be around 122,000, which surpassed the pre­vious record set in 1980.

“Роздержавлення” телефонного зв’язку, безсумнівно, підвищило конку­ренцію в деяких секторах цієї галузі.

F. Airline deregulation initially fostered increased competition that lowered the cost of flying.

no

Exercise 4B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. deregulation; 2. to surpass; 3. to be on the increase; 4. to lower the cost of flying; 5. to stress the benefits; 6. to shrink the number of airlines; 7. to slow; 8. officials occupied with regulatory matters; 9. consolidations; 10. across-the-board; 11. to work in practice; 12. to foster; 13. a wave of airline mergers; 14. certain parts of the telephone services industry;

  1. criticism mounted; 16. increased competition; 17. deregulation of telecommunications.

Exercise 4C. Translate the following words and word combinations into English.

1. сприяти; 2. поглинання одних компаній іншими; 3. уповільнитися; 4. роздер­жавлення телефонного зв’язку; 5. службовці, зайняті проблемами регулювання;

  1. перевищувати; 7. розвинена конкуренція; 8. зменшити ціни на авіаквитки; 9. деякі сектори галузі телефонного зв’язку; 10. скоротити кількість авіакомпаній; 11. лібера­лізація; 12. всебічний; 13. підкреслювати переваги; 14. здійснюватися на практиці;

  1. зростати; 16. хвиля злиттів авіакомпаній.

Exercise 4D. Listen to text 4A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English. Exercise 5. Translate the following words and word combinations into English.

1. державна корпорація; 2. працювання; 3. окупатися; 4. повсякденне функціону­вання підприємства; 5. функціонувати в інтересах суспільства; 6. зазнавати постійних збитків; 7. керувати націоналізованими галузями промисловості; 8. форма організації бізнесу; 9. акціонери; 10. призначати; 11. компанія з обмеженою відповідальністю;

  1. юридична особа; 13. акціонерний орган; 14. бути власністю держави; 15. націона­лізована промисловість; 16. правління; 17. бути підзвітними урядові; 18. приватний сектор; 19. приватизація; 20. громадськість; 21. приватна власність; 22. акції; 23. усус­пільнена власність; 24. приватизовані галузі; 25. націоналізація; 26. державна галузь;

  1. державне регулювання економіки; 28. брак конкуренції; 29. відносно вільний при­ватний сектор; 30. споживчий вибір; 31. принцип добровільності; 32. перехід; 33. за­хищати споживачів, робітників та довкілля; 34. спрямований на захист; 35. стрімкий розвиток науки й техніки; 36. реалізація; 37. виробничі видатки; 38. заважати вільно­му підприємництву; 39. подбати про економічне процвітання; 40. зупинити; 41. за­гальні стандарти безпеки; 42. послабити державне регулювання; 43. бути гнучким у застосуванні регуляційних заходів; 44. лібералізація; 45. поглинання одних компаній іншими; 46. роздержавлення телефонного зв’язку; 47. сприяти; 48. перевищувати;

  1. здійснюватися на практиці; 50. зменшити ціни на авіаквитки; 51. всебічний.

Exercise 6. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. shareholders; 2. the form of business organization; 3. to pay one’s way; 4. a legal ‘person’; 5. to appoint; 6. to make persistent losses; 7. public corporation; 8. to be owned by the state; 9. a limited company; 10. to operate in the public interest; 11. a board of

140

managers; 12. a body of shareholders; 13. nationalized industry; 14. to be accountable to the government; 15. performance; 16. private sector; 17. day-to-day running of the enter­prise; 18. across-the-board; 19. government regulation of the economy; 20. general public;

  1. nationalization; 22. private ownership; 23. lack of competition; 24. shares; 25. a vol­untary approach; 26. public ownership; 27. privatization; 28. transferring; 29. consumers’ choice; 30. privatized industries; 31. designed to protect; 32. unfettered private sector; 33. state-owned industry; 34. to protect consumers, workers and the environment; 35. im­plementation; 36. rapid technological change; 37. to assure economic prosperity; 38. to cut back; 39. to interfere with free enterprise; 40. to foster; 41. deregulation of telecommunica­tions; 42. to reduce regulation; 43. consolidations; 44. to work in practice; 45. deregulation; 46. to lower the cost of flying; 47. to be flexible in applying regulations; 48. to surpass.

Exercise 7. Fill in the missing words in the text below and then translate into Ukrainian. Use Vocabulary-2 and Exercise 2A.

The term ‘ ’(1) describes the process of (2) industry from (3)

ownership to public (4). The state buys the companies in an (5) by paying

shareholders a price which (6) to the (7) value of their (8).

During the course of this century many large and important industries were nationalized. In 1979 the nationalized industries employed nearly two million people and accounted for

about 10 per cent of the total output of the UK. They (9) the industries supplying

coal, gas, electricity, steel, rail transport, telecommunications and postal services.

Since 1979 the picture has greatly changed. The Conservative government elected in

1979 and reelected in 1983 and 1987 carried out a major program of (10). In other

words, it returned many (11) industries to the private (12). The public cor­porations which ran these industries were (13) into limited companies, and the

shares were sold to the (14) public. Among the better-known industries which were

(15) were British Gas, British Telecom and British Airways.

Nationalization, of course, is not (16) to the UK. The public ownership of indus­tries supplying gas, electricity, coal, railway transport, and postal and telephone services is a common (17) of many economies.

Many nationalized industries are protected from competition by law. Without the spur

of (18), it is argued, management will become (19) and (20).

  1. of competition also reduces (22) choice.

Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3A-4A in case of difficulties. TEXT 3

In the 1970s and 1980s, Americans became increasingly divided on the issue of go­vernment regulation of the economy. Proponents argued that government regulation was needed to protect consumers, workers and the environment; critics insisted that regula­

141

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]