
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
зумних
межах прибуток,
водночас обмежує їхні можливості щодо
‘несправедливого’ (за визначенням
законодавців) підвищення тарифів на
послуги, адже громадськість чекає на
такі послуги і залежить від них. Часто
до контрольних заходів вдаються, щоб
захистити громадськість, - наприклад,
коли управління контролю якості
продуктів та медикаментів забороняє
той чи інший небезпечний для здоров’я
препарат або вимагає від виробників
продуктів дотримання стандартів якості.
В інших галузях промисловості уряд
встановлює певні правила гри, аби
сприяти розгортанню чесної й здорової
конкуренції без прямого втручання зі
свого боку.
Урядові
органи, серед них Конгрес і такі
організації, як Федеральна резервна
система, намагаються утримати крайні
прояви економічного буму, інфляції й
депресії, регулюючи розмір податків,
обсяг грошової маси та використання
кредитів. Вони пробують впливати на
економіку через зміну обсягу урядових
видатків. Звичайно, все це робиться
задля збалансування федерального
бюджету. Але починаючи від 1960 року,
дефіцит федерального бюджету не зникав
із року в рік (за винятком 1969), виявляючи
загальну тенденцію до збільшення. З
середини 80-х він досяг апогею, після
чого його зростання уповільнилося.
Уряд
надає пряму допомогу компаніям та
окремим громадянам, що виявляється у
різних формах, наприклад, визначені
тарифи на певні товари захищають їх
від іноземної конкуренції. Встановлені
урядом податки та кількісні обмеження
на імпорт сприяють тому, що аналогічні
американські товари почуваються на
ринку упевнені- ше. Уряд також субсидує
ціни на фермерську продукцію.
Exercise
10. Listen to
text 7 in
English. Use your shorthand to
write it down. Translate it into Ukrainian. Exercise 11. Listen
to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
Translate it into English. Exercise 12. Translate text 9 into
Ukrainian. TEXT 9
Business
spirit was not indigenous to the United States; rather, it grew from
the soil of European capitalism. But huge industrial enterprises
such as railroads, with their extensive managerial hierarchies,
became more prevalent and more powerful in the United States than
elsewhere. Unlike most other countries, in the United States
industrial bureaucracies, particularly railroads, grew faster and
became larger than the government’s own bureaucracy; in 1890,
a dozen railroads employed over 100,000 workers, while the U.S.
Civil Service in Washington numbered just over 20,000.Text 6
j
pierpont (J. P.) Morgan, perhaps the most flamboyant of the
entrepreneurs, operated on a scale of magnificence. He displayed
ostentation and grandeur in his private and business life. He
and his companions gambled, sailed yachts, gave lavish parties,
built palatial homes
and
bought the art treasures of Europe.
In
contrast, such men as John D. Rockerfeller and Henry Ford
demonstrated puritanical qualities. They retained their small-town
values and life-styles. As church-goers, they left a sense of
responsibility to others. They demonstrated that personal virtues
could bring success; theirs was the gospel of work and thrift.
Later their heirs would establish the largest philanthropic
foundations in America.
While
upper-class European intellectuals generally looked on commerce with
disdain, most Americans - living in a society with a more fluid
class structure - embraced the idea of moneymaking with enthusiasm.
They enjoyed the risk and excitement of business enterprise, as
well as the higher living standards and potential rewards of power
and acclaim that business success brought.
Exercise
13. Translate text 10 into English. TEXT 10
Хоча
протягом тривалого періоду розвитку
американська економіка зазнала
докорінних змін, деякі з прикметних
її рис сягають від перших днів існування
республіки. Однією з таких особливостей
є постійна дискусія щодо ролі уряду в
переважно ринковій економіці. Економіку,
яка склалася на засадах вільного
підприємництва, характеризує приватна
власність та ініціатива, до чого уряд
не має прямого відношення. Щоправда,
час від часу уряду доводиться втручатися,
щоб захистити економічні права громадян,
запобігти зловживанням, загальмувати
інфляцію та стимулювати розвиток.
Другою
прикметною рисою економіки США
є
її систематична трансформація під
тиском нових технологій. Колишня нація
фермерів докорінно змінилася завдяки
успішному впровадженню машин та
виробничих процесів під час ‘індустріальної
революції’.
Третьою
прикметною рисою є безперервна дискусія
щодо політики США у міжнародній
торгівлі та рівня інтеграції Сполучених
Штатів у світову економіку. Торгівля
була наріжним каменем колоніальної
системи: експорт американських товарів
відкривав дорогу імпортові капіталу
та машин для подальшого розширення
обсягів економіки. Але уряд США завжди
підтримував протекціоністські заходи,
необхідність яких державний діяч
Александр Гамільтон обстоював одразу
ж після Американської революції.
Зазначені
чинники виявляють деякі істотні
особливості американської економіки.
По-перше, вона постійно змінюється
через діяльність громадян, що вільно
виражають свої економічні погляди
як прямим шляхом, на ринку, так і непрямим
- голосуючи на виборах. Водночас
тривала незмінність характеристичних
ознак засвідчує історичну наступність
та цілісність економіки США.
,-2-Ґ'