- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
За
ініціативою країн Карибського басейну
у 80-і роки заснована програма з метою
надання економічної підтримки регіону,
який виборював краще економічне
становище і вважався зоною політичних
інтересів США. Ця програма
(термін її реалізації було продовжено
до кінця 1995 року) передбачала поширення
безмитного режиму на весь імпорт з
країн Карибського басейну до США,
за винятком виробів з текстилю,
шкіри, а також цукру та нафтопродуктів.
Двосторонні
угоди про вільну торгівлю було дозволено
за умов, викладених у статтях ҐАТТ.
Серед інших двосторонніх угод виділяється
американо-ізраїльська угода про зону
вільної торгівлі, яка набула чинності
1 вересня 1985 року, та Аме- рикано-канадська
угода про вільну торгівлю, яка почала
діяти 1 січня 1989 року. Як показує
історичний досвід, географічна суміжність
та відносна близькість активно сприяли
розвиткові торговельних відносин між
США та її сусідами -
Мексикою і Канадою. В серпні 1992 року,
після тривалих (більше року) переговорів
ці три країни домовилися щодо
повномасштабного договору про вільну
торгівлю, яким скасовувались усі
тарифи, усувалися перепони в торгівлі
послугами та обміні інвестиціями, а
також гарантувався адекватний захист
інтелектуальної власності (в тому числі
захист авторських прав, патентів і
торговельних знаків).
Exercise
10. Listen to text 7 in English. Use your
shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian.
Exercise
11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it
down. Translate it into English.
Exercise
12. Translate text 9 into Ukrainian.
In
terms of absolute volumes of imports and exports the United States
is the world’s leading trading nation. There can be no question as
to the United States’ dependence upon the world economy. The USA
are almost entirely dependent upon other countries for such products
as bananas, cocoa, coffee, spices, tea, raw silk, nickel, tin,
natural rubber, and diamonds. Casual observation suggests that
imported goods compete strongly in many of °ur domestic markets:
Japanese cameras and video recorders, French and Italian wines,
English
bicycles,
and Japanese motorcycles and autos are a few cases in point. Foreign
cars have made persistent gains in American markets and now account
for about 25 percent of total
sales in the United States. Even the great American pastime -
baseball - relies heavily uP°n
imported gloves!
But
world trade is a two-way street, and a host of American industries
are highly dependent upon foreign markets. Almost all segments
of agriculture rely heavily upon foreign Markets - rice, wheat,
cotton, and tobacco exports vary from one-fourth to more than one-
125Text 6
Text 9
half
of total output. The chemical, aircraft, automobile, machine tool,
coal, and computer industries are only a few of many American
industries which sell significant portions of their output in
international markets.
Changes
in net exports, that is, in the difference between the value of a
nation’s exports and that of its imports, have multiple effects
upon the level of national income in roughly the same fashion as do
fluctuations in the various types of domestic spending. A small
change in the volume of American imports and exports can have
magnified repercussions upon the domestic levels of income,
employment, and prices.
Exercise
13. Translate text 10 into English. TEXT 10
Чому
держави торгують? Що становить основу
торгівлі між країнами? У загальному
вигляді міжнародна торгівля є засобом,
за допомогою якого країни можуть
розвивати спеціалізацію, підвищувати
продуктивність своїх ресурсів і таким
чином збільшувати загальний обсяг
виробництва. Суверенні держави, як і
окремі громадяни та регіони країни,
можуть виграти за рахунок спеціалізації
на виробах, що вони можуть виробляти з
найбільшою відносною ефективністю, і
подальшого обміну на товари, що вони
не в змозі самі ефективно виробляти.
Вищевикладене
є вельми справедливим щодо світової
торгівлі, і у певному сенсі це питання
можна вважати вичерпаним. В основі
більш глибокого дослідження питання
“Чому країни торгують?” лежать дві
обставини. По-перше, економічні ресурси
- природні, людські, інвестиційні товари
- розподіляються між країнами надто
нерівномірно; країни істотно відрізняються
за своєю забезпеченістю економічними
ресурсами. По-друге, ефективне виробництво
різноманітних товарів вимагає різних
технологій або комбінації ресурсів.
Характер
та взаємодія цих двох обставин можна
легко проілюструвати. Японія, наприклад,
володіє великою та добре освіченою
робочою силою; кваліфікована праця
коштує дешево, оскільки наявна у великій
кількості. У зв’язку з цим Японія
здатна ефективно виробляти (з низькими
витратами) різноманітні товари, для
виготовлення яких необхідна велика
кількість кваліфікованої праці.
Фотокамери, радіоприймачі та
відеомагнітофони - це лише деякі приклади
подібних трудомістких товарів.
Навпаки, Австралія володіє великими
земельними просторами, але недостатніми
людськими ресурсами та капіталом, і
тому може дешево виробляти такі
‘землемісткі’ товари, як пшениця,
шерсть, м’ясо. Бразилія має родючий
грунт, тропічний клімат, там випадає
велика кількість опадів, у великій
кількості наявна некваліфікована
робоча сила, тобто все необхідне для
виробництва дешевої кави. Промислово
розвинені країни знаходяться у кращому
стратегічному становищі в
плані виробництва різних капіталомістких
товарів, наприклад автомобілей, сіль-
ськогосподарчого знаряддя, машин та
хімікатів.
126
Glossary
English-Ukrainian
advocate
available
to firms
available
to home consumers
barriers
to trade
benefit
both countries
by
means of
capable
of producing
concessions
cotton
cut
U.S. tariffs determine U.S. trade policy direct outgrowth domestic
firms
domestic
political considerations domestic stability economic protectionism
electrical appliances enable
encourage
American industrial development endorse
exchange
control
exchange
their goods for expand exports export markets footwear foreign
currency gain from international trade general lowering have
reasonable opportunities have some kind of advantage over other
countries home producers 'mport goods the home market ln
the interest of protecting native industry
підтримувати
доступний
для фірм
доступні
для вітчизняних споживачів
торговельні
бар ’єри
бути
вигідним для обох країн
шляхом
в
змозі виробляти
поступки
бавовна
зменшити
американські тарифи визначати торговельну
політику США
прямий
результат вітчизняні фірми
внутрішньополітичні міркування
внутрішня стабільність економічний
протекціонізм електроприлади дозволяти
заохочувати
індустріальний розвиток Америки
схвалити
контроль
над операціями з іноземною валютою
обмінювати свої товари на розширити
експорт ринки для експорту взуття
іноземна
валюта
вигравати
через міжнародну торгівлю загальне
зниження мати відповідні можливості
мати певну перевагу над іншими країнами
вітчизняні
виробники імпортувати товари на
внутрішньому ринку в інтересах захисту
національної економіки
127
increasing
the prices of foreign goods
indispensable
cornerstone
international
trade
limit
the imports of foreign cars to
methods
of restricting imports
natural
rubber
obtain
products
on
a larger scale
place
an upper limit on
practice
of using tariffs
present-day
trade
produce
for themselves
produce
two particular products
protect
one’s own industries
protection
protective
tariff
purchase
put
some restrictions on foreign trade quotas
raise
revenue for the government raise the price of a foreign good
Reciprocal
Trade Agreements Act
reduce
duties on exports
reduce
the prices
regain
economic independence
restrict
other countries’ exports
retaliate
specialization
specialize
in
state
of affairs
subsidies
subsidize
supply
of goods
sustain
their people and well-being
tariff
law tariffs
total
world output
підвищення
цін на товари іноземного виробництва
обов ’язкова передумова міжнародна
торгівля обмежити імпорт авто іноземного
виробництва засоби обмеження імпорту
натуральний каучук одержувати продукти
у більших обсягах встановлювати верхню
межу практика введення тарифів сучасна
торгівля виробляти для себе
виробляти
два види конкретних товарів
захищати
власну промисловість
протекціонізм
протекційний
тариф
придбати
накладати
обмеження на зовнішню торгівлю квоти
отримувати
дохід на користь уряду підвищувати
ціну на товар іноземного виробництва
Закон про взаємні торговельні угоди
скоротити розмір мита на експорт знизити
ціни
здобути
економічну незалежність
обмежувати
обсяг експорту інших країн
помститися
спеціалізація
спеціалізуватися
на
стан
речей
субсидії
надавати
субсидії обсяг товарів підтримувати
добробут економіки та народу закон про
тарифи тарифи
загальна
світова продуктивність
128
