
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
A
cartel is created when the individual firms in an industry make an
agreement to restrict their outputs to some agreed amounts, and to
charge a common price. The Organization of Petroleum Exporting
Countries (OPEC) is a form of cartel, and so is the Milk Marketing
Board in the UK.
Where
the workable deposits of certain minerals are concentrated in a
particular region, the owners of such deposits will have
considerable monopoly power. This is the case with gold deposits in
South Africa.
Діставайте
англійські шпильки та нитки для шиття:
компанії поєднуються як ніколи
раніше. Минулого року злиття принесли
на 50 % більше коштів, ніж у 1997 році, та
більш ніж удвічі більше коштів за 1996
рік. Рік закінчився крещендо вісімдесяти-
мільярдної справи Ексон-мобіл. Цього
року, якщо гра на фондовій біржі
триватиме, ми можемо стати свідками
першого злиття на сто мільярдів.
Дурниці,
звичайно; проте є одна важлива чудаковата
річ
стосовно цього поновленого спонукання
до злиття. Неодноразові аналізи
бізнес-гуру, консультантів з питань
управління та інвестиційних банкірів
демонструють однакові висновки: у
середньому, менше половини усіх
злиттів набувають вартості. Власники
акцій, компанія яких купується, стають
багатшими; власники акцій компанії-покупця
- рідко. Для сучасних компаній мораль
полягає не в тім, що злиття є завжди
невірним, а в тім, що воно є ризикованим.
Як, спитає розсудливий начальник, ми
можемо належати до меншості тих, хто
досягає успіху, а не до більшості тих,
хто зазнає невдачі?
Фактично,
теперішній бум злиттів може налічувати
більше успішних операцій, ніж злиття
приносили у минулому. Подібно до багатьох
злиттів 1980-х років, теперішні
підштовхуються високими біржовими
оцінками. Але на відміну від злиттів з
метою поглинання нових ринків або
справ, що за припущеннями оцінюються
низько, більшість теперішніх злиттів
здійснюється із метою захисту. Налякані
звуженням ринків (воєнна промисловість),
зниженням цін на товари (нафта),
надлишковою виробничою потужністю
основних ринків (виробництво автомобілей),
непевностями щодо технологічних змін
(банки та телекоми) або витратами на
дослідження, що стрімко зростають
(фармацевтика), компанії у багатьох
галузях вважають, що величезним
компаніям досягти процвітання легше,
ніж просто крупним.
Вірогідність
злиття збільшується, коли компанії
купують справи, про які вони мають
певну інформацію. Інша причина для
скромного оптимізму полягає в тому, що
багато компаній перетворили старших
менеджерів на крупних акціонерів, тим
самим забезпечуючи, щоб їхні інтереси
максимально збігалися із іншими
власниками бізнесу
In
the late 19th
century, the corporation was viewed by many as the chief instrument
of monopoly. It was commonly argued that, by raising vast
amounts of capital, corporations could combine or collude with
competitors to control prices and inhibit genuine competition.
In
both theory and practice, large companies can become monopolies by
absorbing smaller ones through stock purchases on the open market.
The giants .then raise prices, causing people who need their
products to pay a larger amount than before.
399Текст 2d
Текст 3d
To
be sure, in the last 100 years, many persons have been concerned
about what is viewed as breakdown of domestic competition and
control of basic industries by a few large corporations. Many basic
industries - the automotive- and steel-producing industries, for
example - traditionally were “oligopolies” dominated by a few
major corporations.
At
the same time, in recent years, many large U.S. corporations have
been shown to be vulnerable to new forms of competition. U.S.
consumers can buy goods from foreign producers; in the case of
automobile, they can purchase products made by Honda, Toyota,
Hyundai or Volvo, to name a few.
ТЕКСТ
4D
Абсолютна,
або
чиста, монополія існує, коли одна фірма
є єдиним виробником продукту, що в нього
немає близьких замінників. Чистий, або
абсолютний, монополіст - це галузь,
до якої входить одна фірма. Одна фірма
є єдиним виробником даного продукту
або єдиним надавачем послуги; тобто,
фірма і галузь є синонімічними.
Із
першої ознаки випливає, що продукт
монополії є унікальним у тому розумінні,
що не існує добрих або близьких
замінників. З погляду покупця, це
означає, що немає прийнятних
альтернатив. Покупець змушений покупати
продукт у монополіста або обходитись
без нього.
Той
факт, що не існує близьких замінників
монополізованого продукту, має важливе
значення з погляду реклами. Залежно
від типу запропонованих продукту чи
послуги монополіст може займатись
або не займатись широкою рекламою та
діяльністю щодо стимулювання збуту.
Наприклад, чистий монополіст, який
продає предмети розкоші, такі, як
діаманти, міг би здійсняти широку
рекламу, прагнучи збільшити попит
на цей продукт. Можливо, що у результаті
більше людей охоче придбає діаманти,
а не відпочиватиме, наприклад.
ТЕКСТ
7
In
the 1980s U.S. industry underwent a wave of restructuring as
corporations tried to position themselves to better compete.
Mergers, takeovers, divestitures, joint ventures - firms rushed to
use these and other procedures, usually to discard unrelated product
lines, to marry or buy up competitors and to rearrange finances in
response to changing economic conditions (including new and more
formidable foreign competitors) and in hopes of restoring
growth and prosperity.
The
tools of restructuring can be used to diversify or concentrate
product lines. A merger is the fusion of two or more companies into
one when both the merging companies wish to join together, as
distinct from a takeover which occurs against the wishes of one
company. Management’s rationale when moving to diversify is that
it is unwise to have “all its eggs in one basket”. If the demand
for one product slackens, another line of business can provide
balance.
A
firm becomes a conglomerate when it expands into the production and
sale of products quite different from those with which it was
initially involved. A conglomerate is a business organization
generally consisting of a holding company and a group of subsidiary
companies engaged in dissimilar activities.
400