
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
TEXT
4
High
interest rates inhibit
economic
growth, and interest rates were already high, in part because of
large U.S. budget
deficits and
the prospect that they might continue indefinitely. In
addition, economists anticipated demands
for large amounts of capital for
Eastern Europe - a part of the world that was desperately trying to
cast off the shackles of socialist controls and convert
to market-based economies.
There
were other reasons for concern about the robustness of an economic
recovery. As a result of the lending excesses of the 1980s, which
left a legacy of heavy
indebtedness and
crippled financial
institutions, U.S.
banks and other lenders
had
tightened
lending standards in
the 1990s. Indeed, the entire financial
sector was
under strain, as banks, savings and loans,
and
some insurance
companies, hobbled
by portfolios of poor-quality debt, struggled to remain afloat by
getting injections of capital or merging. But more than a few
toppled into bankruptcy,
and
some became insolvent.
Exercise
9. Translate the following texts into English, Work in pairs. TEXT 5
Наслідки
інфляції у сфері розподілу були б не
такими важкими і їх навіть можна було
б уникнути, якби люди могли передбачати
інфляцію та мали змогу коригувати свої
номінальні доходи, враховуючи майбутні
зміни в рівні цін. Наприклад, тривала
інфляція, що почалася наприкінці 60-х
років, в 70-х роках примусила багато
профспілок наполягати на тому, щоб
у трудові договори заносилися поправки
на зростання вартості життя, які
автоматично коригують доходи робітників,
враховуючи інфляцію. Якщо передбачити
появу інфляції, то можна також внести
зміни у розподіл доходів між вищезгаданими
кредитором та дебітором. Припустімо,
що кредитор (можливо, комерційний чи
позиково-ощадний банк) та отримувач
позику (домогосподарство) домовляються
про те, що 5 % - це помірна процентна
ставка для позики строком на один рік
у випадку, якщо рівень цін не зазнає
змін. Але внаслідок інфляційних процесів
як кредитор, так і отримувач позики
вважають, що є підстави очікувати 6
%-вого підвищення цін протягом
наступного року. Якщо банк надає
позикодержцеві 100 доларів при 5 %-вій
ставці, то наприкінці року він отримає
105 доларів. Але якщо інфляція дійсно
сягне 6
% протягом цього року, то купівельна
спроможність цих 105 доларів зменшиться
приблизно до 99 доларів. Фактично
виходить, що кредитор сплатить
позикодержцеві один долар за те, що
останній протягом року користувався
його грішми.
Кредитор
може уникнути сплати такої дивної
субсидії, якщо підніме процентну ставку
згідно із передбачуваним рівнем
інфляції. Наприклад, призначивши ставку
в
%,
кредитор наприкінці року отримає 111
доларів, що, враховуючи 6
%-ву інфляцію, мають реальну вартість,
або купівельну спроможність, приблизно
105 доларів. В
53Text 6
такому
випадку за користування 100
доларами протягом одного року відбувається
припустима для обох сторін передача 5
доларів, або 5 %, від дебітора кредиторові.
До речі, ощадні та позикові установи
запровадили закладні із процентною
ставкою, що змінюється, щоб захистити
себе від негативного впливу інфляції.
Між іншим, ці приклади доводять, що
високі номінальні процентні ставки -
це швидше наслідок інфляції, ніж причина.
Наш
приклад вказує на відмінність між
реальною процентною ставкою, з одного
боку, та грошовою, або номінальною,
процентною ставкою - з іншого. Реальна
процентна ставка - це підвищення
купівельної спроможності (у відсотках),
що кредитор отримує від позикодержця.
У нашому прикладі реальна процентна
ставка складає 5 %. Номінальна процентна
ставка - це підвищення грошової суми
(у відсотках), яку отримує кредитор. У
нашому прикладі номінальна процентна
ставка дорівнює 11 %. Відмінність між
двома цими поняттями полягає в тому,
що, на відміну від номінальної процентної
ставки, реальна процентна ставка
коригується, або ‘дефлюється’, згідно
з рівнем інфляції.
Exercise
10. Listen to text 7 in English. Use your
shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian.
Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to
write it down. Translate it into English. Exercise 12. Translate
text 9 into Ukrainian. TEXT 9
There
is, frankly, much uncertainty and disagreement as to whether
inflation is likely to be accompanied by a rising or a falling real
national output. Some economists argue that full employment can only
be achieved if some modest amount of inflation is tolerated. The
levels of real national output and employment depend upon aggregate
spending. If spending is low, the economy will operate in range
1. In this range there is price level stability, but real national
output is substantially below its potential and the unemployment
rate is high. If aggregate spending now increases to the extent that
the economy moves into range
we
find that society must accept a higher price level - some amount of
inflation - to achieve these higher levels of real national output
and the accompanying lower unemployment rates. Of course, if
further increases in aggregate spending pull the economy into range
3, that spending will be purely inflationary because the
full-employment or capacity level of real national output will have
been reached.
The
critical point for present purposes is that in range 2 there appears
to be a tradeoff between output (including employment), on the one
hand, and inflation, on the other. Some moderate amount of inflation
must be accepted if we are to realize high levels of output and
54
employment.
The high levels of spending which give us higher levels of output
and low unemployment rates also cause some inflation. Stated
differently, an inverse relationship may
exist between the inflation rate and the unemployment rate.
This
scenario has been criticized in recent years. Some economists feel
that any tradeoff between the inflation rate and the unemployment
rate is a transitory or short-run phenomenon at best and there
is no such tradeoff in the long run.
Exercise
13. Translate text 10 into English. TEXT 10
Інфляція
може також зурочити власників заощаджень.
Зі зростанням цін реальна вартість,
або купівельна спроможність заощаджень,
відкладених на чорний день, зменшиться.
Під час інфляції зменшується реальна
вартість термінових рахунків у банку,
страхових полісів, щорічної ренти та
інших паперових активів із фіксованою
вартістю, що їх колись вистачало, аби
подолати важкі непередбачені обставини
або забезпечити спокійний вихід на
пенсію. Найпростіший випадок: людина
відклала 1000 доларів готівкою. З 1967-1977
pp.
ця
сума втратила б половину своєї реальної
вартості. Звичайно, усі форми заощаджень
приносять відсоток, проте вартість
заощаджень зменшуватиметься, якщо
рівень інфляції перевищить процентну
ставку.
Федеральний
уряд, що накопичував протягом десятиліть
великий державний борг у 2600 млрд
дол., також
отримав велику вигоду від інфляції.
Протягом усієї історії федеральний
уряд регулярно сплачував борги зі знов
отриманих позик. Інфляція надала
змогу міністерству фінансів сплатити
борги доларами, що мають меншу купівельну
спроможність, ніж ті, що воно отримало.
Номінальний національний дохід, отже
й податкові збори збільшуються при
інфляції; обсяги ж державного боргу не
збільшуються. Це означає, що інфляція
полегшує для федерального уряду реальний
тягар державного борга. При тому, що
інфляція приносить таку вигоду
федеральному уряду, деякі економісти
відкрито запитують: чи може суспільство
розраховувати на те, що уряд старанно
намагатиметься зупинити інфляцію?
Дійсно,
деякі країни, такі, як Бразилія, колись
настільки широко користувались
інфляцією, щоб зменшити реальну вартість
своїх боргів, що тепер кредитори
примушують їх позичати не в своїй
валюті, а в американських доларах або
якій-небудь іншій відносно стійкій
валюті. Це не дозволяє використовувати
інфляцію в самій країні, щоб запобігти
‘невиконанню зобов’язань’ за боргами.
Будь-яка інфляція в країні призводить
до зменшення реальної вартості її
валюти, але не вартості борга, що
необхідно сплатити.