- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
Продукта
можуть
відрізнятися за своїми фізичними, або
якісними параметрами. ‘Реальні’
відмінності, до яких входять функціональні
особливості, матеріали, дизайн та якість
роботи, є вкрай важливими аспектами
диференціації продукту. Персональні
комп’ютери, наприклад, можуть відрізнятися
з точки зору потужності апаратури,
програмного забезпечення, графічного
виводу та ступеню їхньої ‘орієнтованості
на споживача’. Існує, наприклад, багато
підручників з курсу економіки, які
конкурують між собою і відрізняються
щодо змісту, структури, викладення та
доступності, методичних порад,
графіків, малюнків тощо. Будь-яке місто,
достатньо велике за розміром, має низку
роздрібних крамниць, що продають
чоловічий та жіночий одяг, який значно
відрізняється від аналогічного одягу
з крамниць іншого міста стилем, матеріалом
та якістю роботи. Подібно до цього, одна
з мереж закусочних швидкого
обслуговування, що торгують гамбургерами,
приділяє велику увагу якості своїх
булочок, які відрізняються пряним
ароматом, в той час як її конкурент
приділяє особливу увагу якості
рублених котлет.
Services
satisfy our wants as much as do tangible products. A repair job on
our car, the removal of our appendix, a haircut, and legal advice
have in common with goods the fact that they satisfy our human
wants. On reflection, we realize that we indeed buy many goods, for
example, automobiles and washing machines, for the services they
render. The differences between goods and services are often less
than they seem to be at first.
Material
wants also include those which businesses and units of government
seek to satisfy. Businesses want factory buildings, machinery,
trucks, warehouses, communications systems, and other things that
assist them in realizing their production goals. Government,
reflecting the collective wants of its citizenry or goals of its
own, seeks highways, schools, hospitals, and military hardware.
As
a group, these material wants are for practical purposes,
insatiable, or unlimited, which means that material wants for goods
and services are incapable of being completely satisfied. A
simple experiment will help to verify this point: suppose we are
asked to list those goods and services we want but do not now
possess. If we take time to ponder our unfilled material wants,
chances are our list will be impressive. And over a period of time,
wants multiply so that, as we fill some of the wants on the lists,
at the same time we add new ones. Material wants, like rabbits, have
a high reproduction rate. The rapid introduction of new products
whets our appetites, and extensive advertising tries to persuade us
that we need countless items we might not otherwise consider buying.
Not too many years ago, the desire for personal computers, light
beer, video recorders, digital watches, and microwave ovens was
nonexistent. Furthermore, we often cannot stop with simple
satisfaction: the acquisition of an Escort or Chevrolet has been
known to whet the appetite for a Porsche or Mercedes.
Усі
сучасні економічні системи - незалежно
від того, чи вони будуються на
капіталістичній, соціалістичній
або комуністичній ідеології - базуються
на передовій технології та широкому
використанні засобів виробництва. За
чистого капіталізму
384Текст 7
Текст 8
знаряддям
забезпечення технічного прогресу
служить - поряд зі свободою вибору та
прагненням примножувати особистий
зиск - конкуренція. Капіталістичний
лад явно володіє високою ефективністю
у справі мобілізації стимулів для
створення нових продуктів та удосконалення
технологій виробництва. Чому? А тому,
що грошове винагородження, яке
виникає при цьому, дістається безпосередньо
новаторові. Чистий капіталізм зумовлює
широке використання та відносно швидкий
розвиток складних засобів виробництва:
інструментів, машин, великих фабрик,
складських приміщень та обладнання,
транспортних засобів та маркетингу.
Чому
є важливою наявність передової технології
та широке застосування засобів
виробництва? Тому що найпростіший,
прямий засіб виробництва продукту
звичайно є найменш ефективним. Навіть
Робінзон Крузо уникав користуватися
неефективним засобом прямого, ручного
виробництва і віддавав перевагу
‘непрямому’ виробництву, тобто із
застосуванням знаряддя праці. Було б
смішно, якби фермер, що володіє лише
городом, почав працювати голими руками.
Абсолютно очевидно, що виготовлення
знаряддя праці, тобто засобів виробництва
для полегшення виробничого процесу,
дає колосальні дивіденди у вигляді
більш ефективного виробництва, а отже
й більшого обсягу продукції. Найкращий
спосіб добути воду - це витягнути її з
криниці, а не пірнати по неї у криницю.
Але
тут на нас чекає пастка. Очевидно, що
за умов повної зайнятості ресурсів та
повного обсягу виробництва ресурси
потрібно переключати з виробництва
споживчих товарів на виробництво
засобів виробництва. Як споживачі, ми
вимушені затягнути пояси сьогодні, аби
вивільнити ресурси для виробництва
засобів виробництва, які у майбутньому
підвищать ефективність виробництва
та дозволять нам мати великий обсяг
виробництва споживчих товарів.
In
economics, the word ‘investment’ does not mean buying shares on
the Stock Exchange or putting money into a savings account. The word
is used to describe the production of real capital goods. Investment
takes place when capital goods are produced. Gross investment is the
total output of capital goods during a given period of time, usually
one year.
But
capital goods are always wearing out or becoming out of date. Some
part of the total output of capital goods, therefore, will be
required to replace the worn-out and outdated equipment.
Depreciation describes the extent to which a stock of capital loses
its value owing to wear and tear and obsolescence. (A machine
is suffering from obsolescence when it can be replaced by a far more
efficient machine.)
Net
investment is the annual increase in the total stock of capital.
This will obviously be less than gross investment, because some of
the new capital will be required to replace the outdated and
worn-out capital. Therefore, net investment equals gross investment
without depreciation. The rate of net investment in a country is a
very important item. It tells us the rate at which that country’s
stock of capital is increasing. Future productivity depends very
much on the present rate of net investment.
385Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
