
- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
Такі
погляди на економіку передбачали
зміцнення позицій уряду у порівнянні
з минулим становищем. Починаючи з 30-х
років, американські економісти найчастіше
розходилися між собою саме в оцінці
справедливості Кейнсового аналізу У
70-х та 80-х роках теорії Кейнса
зазнали
нападок через те, що вони нібито були
причетними до появи ‘стагфляції’,
тобто вкрай неприємного поєднання
високої інфляції та кволого розвитку.
На гребені настроїв проти сильного
уряду, що запанували в той час, кейнсіанство
не зникло, але відігравало незначну
роль у формуванні економічної політики,
зокрема в період перебування при владі
консервативних урядів.
Worker
safety, clean air and water, and the overall ‘quality of life’
may come at the expense of productivity. But the reverse is also
true. That is, we cannot assume that productivity advances
automatically enhance society’s welfare; productivity growth may
entail opportunity costs of other things (a clean environment) which
we value more highly. Productivity measures output per hour of
work, not overall ‘well-being’ per hour of work.
There
are a number of other difficult-to-quantify considerations which
play significant roles in determining an economy’s growth rate.
For example, there is no doubt that the generous and varied supplies
of natural resources with which the United States has been blessed
have been an important contributor to our economic growth. We enjoy
an abundance of fertile soil, quite desirable climatic and
weather conditions, ample quantities of most mineral resources,
general sources of power, and so forth. It is generally agreed that,
with some possible exceptions, the United States has a larger
variety and greater quantity of natural resources than any other
nation.
While
an abundant natural resource base is often very helpful to the
growth process, we must not conclude that a meager resource base
dooms a nation to slow growth. Although Japan’s natural resources
are severely constrained, its post-World War II growth has been
remarkable. On the other hand, some of the very underdeveloped
countries of Africa and South America have substantial amounts of
natural resources.
There
are additional unmeasurable factors which bear upon a nation’s
growth rate. In particular, the overall social-cultural-political
environment of the United States generally has been conducive to
economic growth.
Ціла
низка взаємопов’язаних чинників
позитивно впливає на становище.
По-перше, на відміну від інших країн,
в США
практично
не існує соціальних чи моральних
заборон, що перешкоджали б процесу
виробництва та матеріальному прогресу.
Американське суспільне мислення
розглядає підвищення матеріального
добробуту як бажану економічну мету,
що її можна досягти. Винахідник, новатор,
бізнесмен мають престиж та поважаються
в американському суспільстві. По-друге,
для американців є традиційно властивим
здорове відношення до праці та
підприємництва. Американське
суспільство багато виграє від того, що
поєднує в собі велику кількість
підприємців та людей, які бажають
працювати. По-третє, для США
характерною
рисою є стабільність політичної системи,
що стосується внутрішніх порядків,
прав власності,
378Текст 7
Текст 8
законів
про статус підприємств, процедури
укладення контрактів. Всі вищеназвані
умови, хоча їх і неможливо оцінити
кількісно, безумовно, лежать в основі
економічного розвитку в США.
Розгляд
проблем економічного розвитку в США
довів,
що збільшення продуктивності праці
чинить значно більший вплив на зростання
реального ВНП, ніж збільшення витрат
праці. Але збільшити продуктивність
праці не дуже просто. Цього можна досягти
завдяки технічному прогресу, зростанню
фондоозброєнності, покращенню якості
робочої сили, переміщенню трудових
ресурсів із низькопродуктивних у
високопродуктивні галузі, а також
завдяки цілій низці інших чинників.
І ні в якому разі не можна сприймати
піідвищення продуктивності праці та
реального продукту як природний процес.
Багато економічно відсталих країн
світу прикладали значних зусиль для
досягнення економічного зросту, проте
в основному безрезультатно. Що
стосується темпів зростання в
індустріально розвинених країнах, то
їхні коливання визначаються головним
чином коливаннями сукупного попиту.
Inflation
describes a situation where prices are persistently rising. It does
not mean that all prices are moving to the same extent, or even in
the same direction. Some prices may be rising very sharply, others
may be rising very little, and a few may even be falling. Inflation
is taking place when prices, on average, are rising. Inflation may
also be described as a situation where the value of money is
falling. When prices are rising, the purchasing power of the pound
is falling; it will buy fewer and fewer goods and services.
Inflation
has been a world-wide problem in the post-war period, but different
countries have experienced very different rates of inflation. Some
countries, such as Switzerland and Japan, have had relatively low
rates of inflation. On the other hand, Brazil experienced inflation
at a rate of 200 per cent per annum in 1984, and in 1985 Bolivia had
an inflation
rate of more than 20 000 per cent per annum. Extremely high rates of
inflation such as these are described as hyperinflation.
There
is still much disagreement among economists on the causes of
inflation. Some of them believe that prices are pulled upwards by
excess demand. Others maintain that prices are pushed upwards by
rising costs. Many economists now believe that inflation takes place
when the money supply is allowed to rise at a faster rate than total
output.
Governments
have the power to control prices, and this would seem an obvious way
of controlling inflation. However, if prices are held down below the
equilibrium level, shortages arise and these could lead to some form
of rationing. Another problem is that if prices are held down while
costs are still rising, many firms could find themselves making
losses and be forced to close down. Nevertheless, it is not very
likely that workers will accept controls on wages unless the
government also places some kind of control on prices.
379Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d