- •Industries галузі промисловості
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - Ukrainian
- •Unit 1.2
- •З відсотки за один рік
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.3
- •Inflation and competitiveness
- •In the grip of deflation
- •Inhibit
- •Insurance companies
- •Insolvent
- •Text 3
- •Text 6
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •Unit 1.4
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Unit 1.5.
- •Investment
- •Install one’s own production capacity
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9.
- •Glossary
- •English-Ukrainian
- •International Monetary Fund
- •Investment
- •Unit 1.6 employment and productivity
- •Text 3
- •Text 4
- •Increased by
- •Industrial base
- •Unit 1.7
- •Increasing the prices of foreign goods
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 6
- •Text 9
- •In the interest of protecting native industry
- •Unit 2.1 state-owned and private-owned sectors. Privatization
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Interfere with free enterprise targeted safety programs common feature make persistent losses protect consumers, workers and the environment
- •Unit 2.2 monopolies and mergers
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Inhibit genuine competition absorb smaller companies stock purchases raise vast amounts of capital raise prices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises за—4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •It follows from this first characteristic that the monopolist’s product is unique in the sense that there are no good, or close, substitutes. From the buyer’s point of view, this
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 9
- •Text 10
- •Inhibit genuine competition
- •Investment banker
- •If the stockmarket continues to fizz
- •Unit 2.3 anti-competitive practices
- •Exercise 8. Work in pairs. Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties. Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 10
- •In terms of their own self-interests supplants competition
- •Unit 2.4
- •Спроможність надавати позики
- •Пропозиція позик
- •In current accounts на поточних рахунках
- •In the open market на відкритому ринку
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down.
- •Exercise 11. Listen to text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5.
- •Текст 1. Read and translate into Ukrainian.
- •Interest income процентний дохід
- •Text 3
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Glossary
- •English - ukrainian
- •Introduce automatic machinery
- •Interrelationships among
- •In the interest of protecting native industry
- •Issue u.S. Currency
- •Install one s own production capacity place some kind of control
- •Industries one-firm industry giants
- •Value of money money supply monetary policy
- •In terms of their own self-interests
- •Implication
- •Import goods investment investment bankers invest in projects foreign currency foreign competition profit-seeking interests
- •Inflation
- •Investment criteria substantial shareholders purchasing power of the pound buying shares
- •In the open market on the open market in the home market in the money market to the detriment of society in current accounts at the state and local levels hire workers add value
- •Inflationary after-effects
- •Inefficient
- •Insolvent
- •Indispensable cornerstone
- •Individuals
- •Individual companies
- •Inheritance taxes payroll tax corporate income tax 'double-dip 'recession cope with combine join together outside the aegis loan lender
- •Interest-bearing accounts
- •Implementation
- •Increased competition
- •Ingredient
- •80 Billion-dollar deal
- •Validity
- •Incidence
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.2. Economic growth conditions text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Unit 1.3. Inflation and competitiveness
- •Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.4. Industrial production and services text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.5. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.6. Employment and productivity text 1
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 1.7. Export and import. Text 1 (1a)
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.1. State-owned and private-owned sectors. Privatization text 1
- •Text 2a
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.2. Monopolies and mergers text 1
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.3. Anti-competitive practices text 1 (1a)
- •Text 2а
- •Fill in:
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.4. Monetary policy. Text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Unit 2.5. Tax rates to provide incentives text 1 (1a)
- •Fill in:
- •Text 2a
- •Translate:
- •Text з (за)
- •Text 4 (4а)
- •Text 5
- •Text 6
- •Text 7
- •Text 8
- •Text 9
- •Text 10
- •Tapescripts
- •Урок 1.1. Структура економіки текст id
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.2. Умови економічного зростання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.3. Інфляція та конкуренція текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Урок 1.4. Промислове виробництво та послуги текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Урок 1.5. Іінвестування текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.6. Зайнятість та продуктивність текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 1.7. Експорт та імпорт текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Текст 1d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
- •Урок 2.2. Монополії та злиття текст1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.3. Антиконкурентна практика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Текст 7
- •Урок 2.4. Монетарна політика текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 8
- •Урок 2.5. Податкові ставки для забезпечення стимулювання текст 1d
- •Текст 2d
- •Текст 3d
- •Текст 4d
- •Text 7
- •Текст 8
на
продаж. Уряд на федеральному, штатному
та місцевому
рівнях піклується про
безпеку
громадян, сприяє чесній конкурентній
боротьбі та надає певні послуги, що, як
вважається, входять до компетенції
державних установ, а не приватних
підприємств. До цих послуг входить
судочинство, освіта (хоча існує багато
приватних учбових закладів та центрів
підготовки), поштова служба (за винятком
телефонного зв’язку), система шляхів
сполучення, громадська статистична
служба та, безумовно, національна
оборона.
Більшість
громадян Сполучених Штатів є одночасно
споживачами, виробниками та, звичайно,
виборцями, що чинять вплив на політику
уряду. Взаємозв’язки між споживачами,
виробниками та урядовцями постійно
змінюються, що робить економічну систему
динамічною.
In
the American economy, managers of enterprises responding to signals
from markets perform the function of bringing together and directing
the natural resources and labor force.
Large
blocks of resources must be available for major investments. In
America, entrepreneurs accumulate money and then invest in
projects - buy supplies, hire workers and sell products - that seem
likely to give a high return on the original investment. This is
determined on the basis of an assessment of the wants and needs of
those who buy goods and services - what is known as consumer demand.
So,
entrepreneurs are decision-takers and risk-bearers. They can have no
guarantee that they will make a profit - that the money they will
obtain from selling their outputs will cover their costs. But the
expectation of profits persuades the entrepreneurs to accept the
risks of setting up and carrying on a business.
Entrepreneurs
are free to develop their businesses. Unless they can provide goods
and services of a quality and price to compete with others, they are
driven from the market, so only the most efficient and those who
best serve the public remain in business.
Будь-яке
суспільство має вирішувати основну
економічну проблему: воно володіє
обмеженою кількістю земельних, трудових
ресурсів та капіталу, за допомогою яких
неможна виробити достатньо товарів та
послуг, щоб задовольнити всіх людей, і
тому має приймати рішення про використання
цих обмежених ресурсів. Економісти
називають це розподілом ресурсів,
тому що потрібно приймати рішення
стосовно шляхів розподілу ресурсів
між різними галузями промисловості та
родами діяльності.
Країна
в змозі виробляти тільки певну частину
товарів та послуг, що їх потребують
її громадяни. Отже, країна повинна
знайти засоби для визначення, чого
насправді потребує її народ, щоб
обрати, які саме товари та послуги
виробляти.
Так
само, у будь-якій економіці потрібно
обирати між різними засобами виробництва,
вирішувати, як слід розподілити ресурси
між виробництвом споживчих товарів
та виробництвом товарів виробничого
призначення, а також вирішувати проблему
із тими природними ресурсами, що не
поновлюються.
374Текст 3d
Текст 4d
Всі
країни бажають повністю застосовувати
свої економічні ресурси, але багатьом
з них нелегко досягти цієї мети. Реальний
випуск товарів та послуг в таких країнах
набагато менший за їхні можливості.
ТЕКСТ
7
Why
is it that so many wants remain unsatisfied, in spite of the
enormous increases in the output of goods and services in modem
times?
An
important reason is that our wants are not limited. They are always
growing and changing. How often do we hear the comments, ‘You are
never satisfied’ and ‘The more you have, the more you want’?
Technical
progress has an important influence. It continues to produce a
seemingly-end- less stream of more interesting and more attractive
ways of satisfying our wants. Motor cars, washing machines,
refrigerators, domestic telephones and television sets are now
regarded as necessities by many families in Britain. Yet only a
hundred years ago, these things either did not exist, or were
regarded as great luxuries, available only to the privileged few.
There seems to be no limit to people’s wants and no limit to new
ideas for satisfying them. At any moment in time, however, there is
a limit to the amount of goods and services which can be produced.
The economic resources - land, labor, materials, fuel, factories,
machinery, etc. - which are needed to produce goods and services are
limited in supply.
It
is true that, as time goes by, technical progress enables us to
produce more of the things people want. The problem is that our
wants seem to grow as fast as, or even faster than, our ability to
produce goods and services. The basic problem of economics,
therefore, is that economic resources are limited in supply but
people’s wants seem to be unlimited. Since we cannot have
everything we want, we are forced to make choices. With our limited
income we cannot buy all the things we would like to have. When we
make a choice, we select from the things we can afford those which
give us the most satisfaction or pleasure. When we make a choice,
something has to be given up or forgone. The thing we decide to give
up is the sacrifice we have to make in order to obtain the thing we
have chosen.
ТЕКСТ
8
Американська
економіка є динамічною ринковою
системою, що постійно розвивається
під впливом рішень мільйонів громадян,
які відіграють у ній найрізноманітніші
ролі - покупців, виробників,
капіталовкладників, виборців. Загалом
Сполучені Штати вважають країною
мішаної економіки. Хоча переважна
більшість засобів виробництва
перебуває у приватній власності,
федеральний уряд займає важливе місце
у здійсненні ринкової політики.
Протягом
майже 250 років своєї історії американська
економіка досягла видатних успіхів.
На початку 1990-х років Сполучені Штати,
де живе менше 5 відсотків населення
земної кулі, виробляли до 25 відсотків
світової продукції. Економіка США
більш
ніж у два рази потужніша за економіку
другої промислової країни світу -
Японії. Незважаючи на те, що останні
десятиріччя ознаменувалися стрімкішими
темпами розвитку у ряді країн,
ефективність праці та життєвий рівень
у США
лишаються
серед найвищих в індустріальному світі.
375
