
- •Алтайский государственный университет человек – коммуникация – текст
- •Примечания
- •Г.И.Богин
- •Нормативы рефлективной работы в коммуникативных ситуациях
- •Н.В. Халина, л.Н. Уразова, е.В. Волошко
- •Алтайский государственный университет
- •Барнаул
- •Журналистика как эмпирическая философия
- •(К обоснованию теоретико-научного статуса литературно-публицистической деятельности)
- •Михальская а.К. Основы риторики. М., 1996.
- •Некоторые подходы к стилистическому описанию языка современной газетной публицистики
- •Н.Д. Голев Алтайский государственный университет,
- •Коммуникативная орфография русского языка (на примере неразличения на письме букв е и ё)
- •Раздел II. Языковая коммуникация:
- •И.Ю. Качесова
- •Е.А. Власова Алтайский государственный университет, Барнаул
- •Приятие
- •Изменение мнения
- •Внимание
- •В.В. Гридасов
- •А. Б. Бушев
- •Алтайский государственный университет, Барнаул диалогичность и субъективность публицистического текста в функциональном аспекте
- •Стратегии и тактики интерпретации научного текста на основе модели «лабиринта»
- •Коммуникативно значимые структуры денотативной семантики русского глагола (когнитивный аспект)
- •Фациенты ситуатемы
- •III. Пропозиции ситуатемы
- •Раздел III. Художественная коммуникация
- •Один из вариантов исследования художественного текста в коммуникативном аспекте (на материале романа м. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
- •Примечания
- •Н.А. Волкова
- •Горно-Алтайский государственный
- •Университет
- •Эвокационная структура репрезентации действительности в цикле в.М.Шукшина «из детских лет ивана попова»
- •Взаимодействие речевых партий повествователя и персонажей в рассказе в.М. Шукшина «беседы при
- •Рассказ-анекдот в.Шукшина в его отношении к речевому жанру анекдота
- •Фрагмент анализа фрейма модальности как интерпретационной структуры для дискурса переводов стихотворения р.Киплинга «if»
- •Пресуппозиция и ее роль в коммуникативном исследовании художественного текста (на примере произведений д.Хармса)
- •Общая характеристика образных систем
- •«Человек», «вещь», «природа»
- •В идиостиле марины цветаевой
- •(Коммуникативный аспект)
- •Раздел IV. Рекламная коммуникация
- •К вопросу о специфике рекламного текста
- •Языковые аномалии в текстах газетной рекламы
- •Реклама и public relations как массово-коммуникационные процессы
- •Приемы исследования
- •О некоторых особенностях восприятия телевизионной рекламы (семиотический аспект)
- •Вепрева и.Т. Метаязыковое комментирование в тексте: средства выражения оценки…….……………………………………………………….83
III. Пропозиции ситуатемы
Ситуатема глагола ПОДСКАЗЫВАТЬ состоит из 6 пропозиций: три событийные (одна из них, в свою очередь, расщепляется на две; другая - бытийная, импликативная; третья - ментальная, проспективная), четвертая - модусно-логическая ("не знает"), пятая - модально-логическая (“не желает”), шестая - логическая целевая.
Пропозиция-1: Субъект-1 ГОВОРИТ нечто Субъекту-2. Она включает скрытую импликативную пропозицию - “Субъект-2 слушает С-1”. Текст переходит от одного Участника к другому. Способ перехода исключает Субъект-3 из числа активных Участников.
Пропозиция-2: Субъект-3 ЖДЕТ Сообщение от С-2. Эта ситуация - импликативная, она не включена в коммуникативный фокус денотативной структуры глагола ПОДСКАЗЫВАТЬ, а отражает параллельную ситуацию, протекающую в том же локальном и временном пространстве, что и основная ситуация. Не будучи включенной в коммуникативный фокус лексикализованной ситуации, она импликативно втягивается в номинативное пространство, где играет определяющую роль, поскольку Субъект этой ситуации - С-3 - выполняет функции Доминанта: следит за соблюдением порядка всеми членами ситуации. Этот порядок включает ожидание Субъектом-3 соответствующего (речевого) поведения со стороны именно С-2.
Пропозиция-3 (С-2 РЕПРОДУЦИРУЕТ, т. е. повторяет, Субъекту-3 Сообщение, которое С-1 сделал ему в лексикализованной ситуации) Эта событийная пропозиция имеет ментальное существование в лексикализованной ситуации и реальное в проспективной ситуации. Отношения между этими ситуациями - отношения Следования (в хронологической цепи) и Цели (в логической цепи).
Пропозиция-4 (Субъект-3 НЕ ЗНАЕТ о Ситуации-1). Эта пропозиция импликативная, логическая, модусная. Как во всех глаголах с приставкой ПОД- в данном значении, именно с ней соотносится приставка.
Пропозиция-5 (Субъект-3 “НЕ ЖЕЛАЕТ” Ситуации-1). Импликативная, логическая, модальная.
Пропозиция-6 соединяет Пропозицию-1 с Пропозицией-3 отношениями Цели (могут быть переданы союзом “чтобы”); логическая, целевая.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994, №4.
2. Кустова Г. И., Падучева Е. В. Словарь как база данных. // Вопросы языкознания, 1994, №4.
3. См. обоснование этого понятия в [4]
4. Голев Н.Д. От редактора // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул. 1998.
5. Разработка близкого подхода, рассматривающего ситуацию в связи с хронологически смежными ситуациями, под названием "категория фазовости"/"фазисности" принадлежит О.М. Соколову [6].
6. Соколов О.М. Семантика и парадигматика категории фазисности русского глагола // Проблемы лексической и категориальной семантики. Симферополь, 1982.
7. Детальное описание принципов анализа и схема анализа приведена в [8].
8. Лебедева Н.Б. Детерминологический аспект денотативно-пропозициональной семантики русского глагола // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул. 1998.