- •Алтайский государственный университет человек – коммуникация – текст
- •Примечания
- •Г.И.Богин
- •Нормативы рефлективной работы в коммуникативных ситуациях
- •Н.В. Халина, л.Н. Уразова, е.В. Волошко
- •Алтайский государственный университет
- •Барнаул
- •Журналистика как эмпирическая философия
- •(К обоснованию теоретико-научного статуса литературно-публицистической деятельности)
- •Михальская а.К. Основы риторики. М., 1996.
- •Некоторые подходы к стилистическому описанию языка современной газетной публицистики
- •Н.Д. Голев Алтайский государственный университет,
- •Коммуникативная орфография русского языка (на примере неразличения на письме букв е и ё)
- •Раздел II. Языковая коммуникация:
- •И.Ю. Качесова
- •Е.А. Власова Алтайский государственный университет, Барнаул
- •Приятие
- •Изменение мнения
- •Внимание
- •В.В. Гридасов
- •А. Б. Бушев
- •Алтайский государственный университет, Барнаул диалогичность и субъективность публицистического текста в функциональном аспекте
- •Стратегии и тактики интерпретации научного текста на основе модели «лабиринта»
- •Коммуникативно значимые структуры денотативной семантики русского глагола (когнитивный аспект)
- •Фациенты ситуатемы
- •III. Пропозиции ситуатемы
- •Раздел III. Художественная коммуникация
- •Один из вариантов исследования художественного текста в коммуникативном аспекте (на материале романа м. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
- •Примечания
- •Н.А. Волкова
- •Горно-Алтайский государственный
- •Университет
- •Эвокационная структура репрезентации действительности в цикле в.М.Шукшина «из детских лет ивана попова»
- •Взаимодействие речевых партий повествователя и персонажей в рассказе в.М. Шукшина «беседы при
- •Рассказ-анекдот в.Шукшина в его отношении к речевому жанру анекдота
- •Фрагмент анализа фрейма модальности как интерпретационной структуры для дискурса переводов стихотворения р.Киплинга «if»
- •Пресуппозиция и ее роль в коммуникативном исследовании художественного текста (на примере произведений д.Хармса)
- •Общая характеристика образных систем
- •«Человек», «вещь», «природа»
- •В идиостиле марины цветаевой
- •(Коммуникативный аспект)
- •Раздел IV. Рекламная коммуникация
- •К вопросу о специфике рекламного текста
- •Языковые аномалии в текстах газетной рекламы
- •Реклама и public relations как массово-коммуникационные процессы
- •Приемы исследования
- •О некоторых особенностях восприятия телевизионной рекламы (семиотический аспект)
- •Вепрева и.Т. Метаязыковое комментирование в тексте: средства выражения оценки…….……………………………………………………….83
Коммуникативно значимые структуры денотативной семантики русского глагола (когнитивный аспект)
Два наиболее приоритетных направления современной лингвистической научной парадигмы - коммуникативный и когнитивный аспекты - имеют несомненную точку соприкосновения, связанную с передачей информации. "Передача" соотносится с коммуникативностью, "информация" - с когнитивностью. В качестве центральной задачи когнитивная лингвистика ставит “описание и объяснение внутренней когнитивной структуры и динамики говорящего-слушающего”, которые “рассматриваются как система переработки информации” [1, с. 22]. Представители когнитивного направления стремятся восстановить те ментальные структуры, которые возникают в сознании у Слушающего. При этом учитывается стратегия Говорящего: он вычленяет фрагмент действительности, выделяет опорные узлы этого фрейма, делает акцент на тех или иных аспектах и компонентах, ставя их в коммуникативный фокус, придавая ту или иную модальность, интерпретируя ситуацию в том или ином модусе. Слушающий и Говорящий потому и понимают друг друга, что в сознании их возникают примерно одинаковые "картинки".
Связь коммуникативного и когнитивного аспектов проявляется и в том, что компоненты когнитивной структуры языковой единицы (в нашем случае - глагола) рассматриваются в коммуникативном ракурсе, с точки зрения их коммуникативного статуса - ассерция, пресуппозиция, следствие [2].
Толкование семантики языковой единицы с новых - коммуникативно-когнитивных - позиций является заметной особенностью современного семасиологического подхода. Свой вид толкования русской глагольной единицы предлагаем мы в данной работе.
Особенность нашего подхода заключается в дальнейшем углублении исследования денотативной глагольной семантики, в выявлении структурно-функциональной специфики этого (более глубокого) слоя, представляющего собой гетерогенное, динамическое, разноаспектно детерминированное образование. Детерминизм как методологическое основание нашей работы, отражающий наш способ видения ситуации, маркированной глаголом, заключается в том, что коммуникативно релевантная (попавшая в коммуникативный фокус) ситуация подается не в отрыве от ее онтологических связей с другими ситуациями, а напротив, представляется как погруженная в непрерывное детерминационное пространство. Все элементы и отношения рассматриваются при этом как детерминантообразующие компоненты, или детерминемы[3].
Отдельные ситуации, с которыми связана коммуникативно релевантная (ассертивная) ситуация, хронологическими, пространственными, логическими и прочими связями, представляет собой как бы фазы и фрагменты единого онтологического континуума[5], а вся эта структура - ассертивная ситуация (мы называем ее лексикализованной, или Л-ситуацией) вкупе со смежными конситуациями - получила у нас название ситуатемы (иногда используется в качестве синонима - фрейм). Конситуации бывают проспективные (если они следуют после Л-ситуации) и ретроспективные (если они предшествуют Л-ситуации). Они создают проспективный план ситуатемы и ретроспективный план. Ситуатема - единица денотативно - пропозиционального слоя того содержания, которое ассоциируется с глагольной единицей. При этом мы акцентируем внимание на том, что эта структура - полипропозициональна. Первый компонент термина - “денотативный” - указывает на семантический слой, подвергаемый анализу, это объект анализа, второй компонент термина - “пропозициональный” - называет структуру этого объекта, тот признак, который высвечивается при анализе, - это предмет анализа. Ситуатема - системно образование, в котором имеются Фациенты (элементы) и Пропозиции (отношения). Фациенты - это детерминтнообразующие элементы ситуатемы, одушевленные Фациенты называются Участниками, если Фациентом является Лицо, то мы называем его Субъект.
В данной работе предлагается пример коммуникативно-когнитивного анализа [7] СИТУАТЕМЫ глагола ПОДСКАЗАТЬ ("сказать или незаметно шепнуть кому-либо то, что тот должен произнести" - Иван ПОДСКАЗАЛ другу у доски правильный ответ.).
Центральным стержнем этой ситуатемы, аккумулирующим энергетический узел развития всего процесса, является принцип qui pro quo ("один вместо другого"), идея замещения. Ситуатема относится к манипулятивному типу, подтипу обмана.
В лексикализованной ситуации в коммуникативный фокус попадают два Субъекта со "своими" пропозициями - Агенс - Субъект-1 (Иван) и Адресат - Субъект-2 (друг). В Л-ситуацию включен, но не входит в коммуникативную перспективу еще один Участник - Субъект-3 (учитель). Он хотя и является важнейшей детерминемой всей ситуатемы, но "остался за кадром", не попал в коммуникативный фокус, он "вычисляется" из знания нами экстралингвистической действительности, находится в пресуппозиционной части семантики глагола ПОДСКАЗАТЬ. С-3 имеет модусно - модальное отношение к осуществлению этой ситуации (“не знает и не желает”) и поэтому является Объектом Ущерба. В коммуникативный фокус включен еще один Фациент: делиберативно-перцептивный объект - Текст, передаваемый Говорящим Слушающему с целью, чтобы он еще раз выступил в проспективной ситуации в качестве такого же делиберативно-перцептивного объекта, но уже при смене Субъектов: Слушающий поменяет свою ролевую функцию на Говорящего, а Адресатом окажется новый по отношению к ситуации, попавшей в коммуникативный фокус лексикализованной ситуации, Участник. В данной ситуатеме важна не столько информационная сторона Текста (как, например, в глаголе ПОДСЛУШАТЬ), и не столько прагматическая - побудительная (как в глаголе ПОДГОВОРИТЬ), сколько знаковая: важен сам факт произнесения данного текста именно Субъектом-2.
