Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Meine Ferien mit Clemens.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
54.81 Кб
Скачать

Versehen sein mit d быть снабженным, оснащенным

Womit waren die Hörner des kleinen Stiers versehen? Womit soll der Fremdsprachenraum versehen sein? Womit soll man das moderne Auto (das moderne Büro, die Hochschule, die Schule) versehen?

hauen, te, t Akk здесь: швырять Syn schleudern, te, t

Was sollten die Bewerber dem Stier auf den Kopf hauen?

fertigmachen, te, t A (разг) закончить, доделать, здесь доконать, добить

Wen wollte der kleine Stier fertigmachen? Haben Sie schomn Ihre Diplomarbeiten fertiggemacht? Bis wann sollen Sie sie fertigmachen? Was kann man fertigmachen? (die Arbeit, die Hausaufgaben, den Auftrag)

den Daumen drücken, te, t D (für Akk) желать к-л успеха

Wem drückte die Erzählerin den Daumen? Wem würden Sie den Daumen drücken? Ich drücke dir den Daumen! Viel Glück! Wirdrücken dir den Daumen? Drücke für mich den Daumen! Alles wird gut! Wir drücken euch den Daumen.

traben, te, t идти рысью

Auf wen trabte der Stier?

zutrauen, te, t D считать способным кого-л

Was konnte die Erzählerin dem Freund nicht zutrauen? (..., dass er nicht wegrennt, dass tapfer ist)

j-n über den Haufen (zu Boden) rennen, a, a (разг) сбить с ног

Wen rannte der Stier über den Haufen? Sind Sie einmal jemanden über den Haufen gerannt? Ist jemand Sie über den Haufen gerannt? Ich habe ihm das nicht zugetraut. Er hat mir das nicht zugetraut. Wir haben ihr das ...

sich eine Scheibe davon abschneiden (разг) тут есть чему поучиться

Wer konnte sich eine Scheibe davon abschneiden?

3. Übersetzen Sie ins Deutsche

Вечером Томас рассказывал смешные истории. Он дразнил рассказчицу за книгу, которую она читала. В конце они стали до того глупыми, что не могли не смеятся. Аня придумала конкурс: ктодольше всех будет смотреть на другого, не смеясь. Рассказчица смотрела на Томаса. Она сразу прыснула со смеху, потому что Томас смешно швелил бровями. Аня и Клеменс уставились друг на друга. Они победили. Томас вручил Клеменсу исскуственные цветы. Ферма была своего рода школой боя быков. Туристы сначала уплели стейк. При этом их развлекала танцнвальная труппа. Потом маленькие тореро боролись с телятами. В конце предложили грубую игру. Добровольцы должны были набросить на голову теленка автомобильную шину. Клеменс вызвался тоже. Теленок был большой, у него были налитые кровью глаза, и злой знающий взгляд. Рассказчица болела за теленка (желала ему удачи). Теленок сбил Клеменса с ног и топтался по нему. Аня вскочила и закричала. Это было уже невесело.

Karen Duve: Fata Morgana

Meine Ferien mit Clemens (6)

locken, te, t Akk заманивать, завлекать die Kröte, -n жаба

sich aufrappeln, te, t подняться (после падения) die Schnepfe, -n (бран) девка

kreischen, te, t визжать der Ärmel, - рукав

ohnmächtig werden, u ,o (s) упасть в обморок die Gegenwehr сопротивление

feixen, te, t (разг) скалить зубы, ухмыляться der Sonnenuntergang закат солнца

wringen, a,u выжимать, отжимать (белье) das Schmirgelpapier наждачная бумага

(herum)albern, te, t (разг) дурачиться

auswischen, te, t стирать, вытирать

j-m eins auswischen сыграть с к-л злую шутку (разг)

aufgerissen рапахнутый, (разг) вытаращенный

gering малый, незначительный

übertrieben преувеличенный

verstört растерянный, смущенный

Karen Duve: Fata Morgana

Meine Ferien mit Clemens (6)

Indem, weil oder während

1. Оба помощника спасают Клеменса. Они уводят теленка прочь. 2. Рассказчица спокойно наблюдает. Аня истерично ревет.3. Клеменс выглядит ужасно. Его глаза отекают. 4. Клеменс лежит с мокрым полотенцем на лице в постели. Аня кладет второе полотенце в холодильник. 5. Рассказчица сердится. Аня зазыгрывает мать Терезу. 6. Рассказчица не имеет ни мальйшего желания выкручивать полотенца. Ей тоже никто не помогал, когда у нее был ожог. 7. Томас целует девушку. Он прижимает ее крепко к себе.

Indem, nachdem oder während

1. Аня показывает свои чувства по отношению к Клеменсу. Она истерично ревет. 2. Томас ухмыляется. Рассказчица высказывает Ане все, что думает об этом. 3. Клеменс выглядит ужасно. Бык потаптался по нему. 4. Клеменс лежит и стонет в постели. Томас и рассказчица стоят рядом и пытаются не рассмеяться. 5. Аня пытается облегчить страдания Клеменса. Она выжимает для него полотенца. 5. Томас пытается поцеловать рассказчицу. Она глупо хихикает. 6.Томас целует девушку. Девушка спрашивает, где он научился целоваться.

locken, te, t Akk заманивать, завлекать

Wer lockte den Stier fort? Was lockt sie am Wochenende? (die Diskobars, die Kinos, die Hauslektüre, den Stadtbummel mit den Freunden)

sich aufrappeln, te, t подняться (после падения)

Konnte Clemens nach dem Fall nicht aufstehen?

kreischen, te, t визжать

Wer von den Mädchen sollte kreischen? Wer kreischte aber? Warum kreischte Anja? Wie reagieren Sie, wenn so was passiert? Kreischen Sie? Viele Frauen kreischen, wenn sie Mäuse sehen. Wann würden Sie kreischen?

ohnmächtig werden, u ,o (s) упасть в обморок

Wer wäre beinahe ohnmächtig? Früher wurden die Damen sehr oft ohnmächtig? Waren Sie wirklich so feinfühlig, oder spielte sie nur auf?

wringen, a,u выжимать, отжимать (белье)

Wie half Anja Thomas? Was machte sie für ihn?

(herum)albern, te, t (разг) дурачиться

Hat Thomas diesmal gealbert? Wer hat mehr Neigung zu albern: die Mädchen oder die Jungen? Wer albert mehr im Unterricht?

auswischen, te, t стирать, вытирать

j-m eins auswischen сыграть с к-л злую шутку (разг)

Wollte Thomas seiner Ex-Freundin eins auswischen?

übertrieben преувеличенный

Ist diese Geschichte Ihrer Meinung nach übertrieben?

verstört растерянный, смущенный

Warum war Anja verstört?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]