Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК Молодежь Корзун Кулак Митрофанова.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
5.18 Mб
Скачать

Теоретический раздел

WORTSCHATZ

Abhängigkeit, f =, -en зависимость; in Abhängigkeit geraten (ie, a) s попасть в зависимость.

absehen (aeh предвидеть, предсказать; es ist noch kein Ende abzusehen, das Ende lässt sich noch nicht absehen пока нельзя сказать, чем это кончится; насколько я могу судить; absehen von D. отказаться, воздержаться от чего-л., не принимать во внимание, не учитывать что-л.; von der Bestrafung absehen обойтись без наказания, не применять наказания; wenn man davon absieht, dass если не считать, что …

Aidsn / Immunschwächekrankheit, f СПИД / синдром приобретенного иммунодефицита; HIV-Infektion, f -, -en ВИЧ-инфекция; Aidskranke, m, f -n, -n / Aidsinfizierte, m, f -n, -n больной(ая) СПИДом; инфицированный(ая) ВИЧ; Aidstest, m -s, -e проверка на СПИД.

akzeptieren (te, t) h принимать во внимание, давать согласие на что-л., признавать что-л.

Angst, f -, Ängste vor D. страх, боязнь; Angst haben vor D. испытывать страх перед кем-л., чем-л.; die Angst überkam ihn ан него напал страх; j-n in Angst und Schrecken halten (ieah держать кого-л. в страхе и трепете; j-n in Angst versetzen (tet) h испугать кого-л.

Anspannung, f - напряжение, нагрузка; mit (unter) aller Anspannung aller Kräfte напрягая все силы.

auf dem Laufenden sein (a, e) s быть в курсе событий. Syn. : auf dem Laufenden bleiben (ie, ie) s; im Bilde sein über Akk.

auf eigenen Füßen stehen (a, a) s твердо стоять на ногах; Syn. : einen festen Boden unter den Füßen haben (te, t) h. Ant. den Boden unter den Füßen verlieren (o, o) h терять почву под ногами / терять чувство реального, утратить меру объективности.

auf die schiefe Bahn kommen (a, o) s катиться по наклонной плоскости.

aufhören (te, t) h mit D. прекращать, бросать.

auf sich selbst gestellt sein (a, e) s рассчитывающий на себя.

Ausweg, m -(e)s, -e выход, исход; ich weiß keinen Ausweg я не вижу выхода (из положения).

behandeln (te, t) h обращаться, обходиться с кем-л., чем-л., рассматривать, излагать, обсуждать, трактовать, разрабатывать; j-n als Freund behandeln обращаться с кем-л. по-дружески. считать кого-л. своим другом

bewältigen (te, t) h Akk. преодолевать, справляться, осиливать; Syn. : fertig werden (u, o) s mit D., über den Berg sein (a, e) s.

bewirken (te, t) Akk. h вызывать что-л., быть причиной чего-л., способствовать чему-л.; dieses Leiden hat seinen Tod bewirkt он умер от этой болезни.

degenerieren (te, t) s дегенерировать, вырождаться.

Dieb, m -(e)s, -e вор; haltet den Dieb! Держи вора! Gelegenheit macht Diebe плохо не клади, в грех не вводи; die kleinen Diebe hängt man, die Großen lässt man laufen что сходит с рук ворам, за то воришек бьют; алтынного вора вешают, полтинного – чествуют.

Diebstahl, m –(e)s, -stäle кража, воровство, хищение. einen Diebstahl begehen (i, a) s совершить кражу; einen Diebstahl anzeigen (te, t) h заявить о краже.

Gefahr, f -, -en опасность; der Gefahr ins Auge sehen (a, e) h смотреть опасности в лицо; auf eigene Gefahr на свой страх и риск.

Droge, -, -n наркотик; сухие лекарственные растения; аптекарский товар; harte Droge сильный (сильнодействующий) наркотик; stimulierende Droge допинг; unter der Wirkung einer Droge stehen (a, a) s находится под воздействием наркотика; zu Drogen greifen (i, i) h пристраститься к наркотикам.

Drohung, f -, -en угроза; Drohungen ausstoßen (ie, o) h выкрикивать угрозы, угрожать; seine Drohungen wahrmachen (te, t) h осуществить свою угрозу.

einstellen sich (te, t) h auf Akk. ориентироваться, настраиваться на что-л., приноравливаться к чему-л.

empfehlen (а, о) h рекомендовать, советовать.

ernst nehmen (a, o) h etw. Akk. воспринимать что-л. всерьез.

Erziehungsprinzip, n -es, -ien принцип воспитания; überholte Erziehungsprinzipien устаревшие принципы воспитания.

Familie, f -, -n семья; eine intakte Familie нормальная (здоровая) семья; eine Familie gründen (te, t) h создать семью; die Familie ernähren (te, t) h кормить семью.

Faszination, f -, -en очарование.

Fehler, m -s, - ошибка, погрешность, промах, неправильность, недоразумение, заблуждение, einen Fehler machen (te, t) h / begehen (i, a) h допустить ошибку, ошибаться; den Fehler korrigieren (te, t) h / verbessern (te, t) h / berichtigen (te, t) h исправлять ошибку; einen (keinen) Fehler enthalten (ie, a) h содержать; aus seinen Fehlern lernen (te, t) h учиться на своих ошибках; j-m seine Fehler vorhalten (ie, a) h указывать кому-л. на его недостатки. Die Antwort des Studenten enthält viele Fehler.

fertig werden (u, o) s справляться, быть готовым; mit den Lebensschwierigkeiten fertig werden справиться с жизненными трудностями.

Feuerzeug, n (e)s, -e зажигалка.

flexibel гибкий, эластичный, подвижный, приспособляющийся; eine flexible Politik гибкая политика.

gefährden (te, t) h угрожать кому-л., чему-л., подвергать опасности; gefährdet sein находиться в опасности, быть поставленным под угрозу.

gefährlich опасный, рискованный; tu nur nicht so gefährlich не будь таким мнительным, не преувеличивай опасности.

Generation, f -, -en поколение; von Generation zu Generation из поколения в поколение.

Genuss, m -sses, -nüsse потребление; наслаждение, отрада; удовлетворение; um den Genuss bringen (teth лишить удовольствия; das war ein Genuss! это было наслаждение!

geraten (ieas удаваться; попасть, очутиться; прийти в какое-л. состояние; seine Arbeit ist gut geraten работа удалась, у него удачная работа; zu klein geraten не выйти ростом; er ist nach seinem Vater geraten он похож на своего отца; an die falsche Adresse geraten попасть (обратиться) не по адресу; an den rechten Mann geraten напасть на нужного человека; auf j-s Spur geraten напасть на чей-л. след; in eine Falle geraten попасть в ловушку; in die Klemme geraten попасть в беду (в затруднительное положение, впросак); außer sich (D.) geraten выходить из себя; in Aufregung geraten взволноваться; in Schulden geraten влезть в долги; in Schweiß geraten вспотеть; in Verzweiflung geraten прийти в отчаяние; in Wut / Zorn geraten прийти в ярость.

Gesellschaft, f -, -en общество, компания; eine geschlossene Gesellschaft своя компания, круг гостей; j-m Gesellschaft leisten (te, t) h составить кому-л. компанию.

gesundheitsfördernd оздоровительный, полезный для здоровья; gesundheitsförderndeSportmaßnahmen спортивно-оздоровительные мероприятия;

Gewalt, f -, -en насилие; das ist schreiende Gewalt это вопиющий произвол.

gewalttätig насильственный; жестоко, грубо; gewalttätig sein применять (грубую) силу; er sieht sehr gewalttätig aus он выглядит очень жестоким.

gewöhnen sich (te, t) h an Akk., Gen. привыкать к чему-л, кому-л.

Gewohnheit, f-, -en привычка, обычай, навык; eine Gewohnheit ablegen (te, t) h оставить привычку; die Macht der Gewohnheit сила привычки; in eine alte Gewohnheit zurückfallen (ie, a) s вернуться к старой привычке; mit der Gewohnheit brechen (a, o) h покончить с привычкой; von seiner Gewohnheit abgehen (i, a) s отказаться от своей привычки; zur Gewohnheit werden (u, o) s войти в привычку; die Gewohnheit wird zur zweiten Natur привычка – вторая натура.

gewohnt sein (a, e) s быть привычным; schwere Arbeit gewohnt sein быть приученным к тяжелой работе; ich bin es gewohnt я привык к этому; auf gewohnte Weise привычным образом, привычно; jung gewohnt, alt getan к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать.

Gift, n -(e)s, -e яд, отрава; schnell wirkendes Gift быстродействующий яд; schleichendes Gift медленно действующий яд; Gift mischen (te, t) h приготовить яд; Gift (ein)nehmen (a, o) h принять яд, отравиться; Gift für j-n (für etw.) sein (a, e) s быть очень вредным для кого-л, чело-л.; er steckt voll Gift он насквозь пропитан ядом (желчью); Gift und Galle speien (te, t) h разг. рвать и метать; da nehme ich Gift drauf даю голову на отсечение.

greifen (i, i) zu D. браться, взяться за что-л., прибегать, прибегнуть к чему-л.; zu einem Buch greifen взяться за книгу, начать читать; zur Flasche greifen запить, начать пить запоем; zu den Waffen greifen взяться за оружие; zum letzten Mittel greifen пустить в ход последнее средство.

Grund, m -(e)s, -Gründe основание, причина; den Grund zu etw. Akk. legen (te, t) h заложить основы чего-л.; einer Sache (D.) auf den Grund kommen (a, o) s вникнуть в суть дела, выяснить суть дела, основательно исследовать что-л.; in Grunde genommen в сущности (говоря); Gründe geltend machen (te, t) h выдвигать причины; das hat so seine Gründe на то имеются причины; die Gründe klären (te, t) h выяснять причины.

Grundeinstellung, f -, -en точка зрения.

gut (schlecht) drauf sein (a, e) s быть в хорошей (плохой) форме; Syn. : sich gut (schlecht) fühlen, in guter (schlechter) (seelischer) Verfassung sein.

harmlos безобидный, безвредный, невинный; простой, бесхитростный, мирный (о человеке); ein heimloser Scherz невинная шутка.

Jugendliche подросток, юноша, девушка; PL. подростки, юношество, молодежь; Jugendliche unter 16 Jahren haben keinen Zutritt дети до 16 лет не допускаются; gewaltbereite Jugendliche готовая к насилию молодежь.

Kettenraucher, m -, - заядлый курильщик.

klauen (te, t) h фам. стащить, украсть, стянуть.

Konflikt, m -(e)s, -e конфликт, столкновение; mit j-m. etw. D. in Konflikt kommen (a, o) s (geraten) (ie, a) s вступать в конфликт с кем-л.; es auf einen Konflikt ankommen lassen (ie, a) h пойти на конфликт; den Konflikt schlichten (te, t) h уладить конфликт; Konflikte austragen können (te, t) h быть в состоянии переносить конфликт.

Konsum, m -s, -s потребление; der Drogenkonsum, -s; der Drogengebrauch, -s употребление наркотиков;

lösen (teth освобождать, развязывать, отделять; расторгать (договор); разрешать (противоречия); ein Siegel lösen снять (сломать) печать; er konnte das Blick vom Bild nicht lösen он не мог оторвать глаз от картины; eine Fahrkarte lösen брать (покупать) билет; ein Problem lösen разрешить проблему.

lückenhaft недостаточный, неполный; с пробелами; lückenhafte Kenntnisse недостаточные знания.

Mindestalter, n -s, - минимальный возраст.

unter Minderwertigkeitskomplexen leiden (i,i) h страдать от комплексов неполноценностей.

Missverständnis, n -ses, -se недоразумение, размолвка, разногласие; da liegt ein Missverständnis vor здесь какое-то недоразумение; das beruht auf einem Missverständnis это произошло по недоразумению; einem Missverständnis vorbeugen / entgegentreten (a, e) s предупредить недоразумение.

Misserfolg, m -(e)s, -e неуспех, неудача; einen Misserfolg haben (te, t) h / einen Misserfolg erleben (te, t) h терпеть неудачу; er hat einen schweren Misserfolg gehabt ему очень не повезло.

morbid упаднический, болезненный, слабый, гнилой, больной; eine morbide Gesellschaft гнилое общество.

nachholen (te, t) h наверстывать; das Versäumte nachholen / nacharbeiten (te, t) h наверстать упущенное. Die im Unterricht abwesenden Studenten müssen den Lehrstoff nachholen.

nachlassen (ie, a) h ослабевать, уменьшаться (об интенсивности), снижать, сбавлять (цену), утихать (о боли), спадать (о жаре), ухудшаться (о показателях); seine Kräfte lassen nach его силы на исходе; er hat in letzter Zeit stark nachgelassen он за последнее время сильно сдал; nicht nachlassen! Держись!

Neugier(de), f - любопытство, Neugier(de) erregen (te, t) h возбуждать (вызывать) любопытство.

auf die Nerven gehen (i, a) s j-m D. действовать на нервы.

Nötigung, f -, -en принуждение, настойчивое приглашение, настойчивое упрашивание, настойчивая просьба.

Opfergabe, f -, -n жертвоприношение.

Ratschlag, m -es, -schläge совет; j-m D. einen Ratschlag geben (a, e) h советовать, давать совет кому-л.

sich (D.) das Rauchen abgewöhnen (te, t) h бросить курить.

Respekt, m -(e)s уважение, почтение; Respekt haben (te, t) vor D. уважать кого-л., питать к кому-л. глубокое уважение.

Rücksicht nehmen (a, o) h auf Akk. принимать что-л. в расчет, учитывать что-л.

Rücksichtslosigkeit, f -, -en беспощадность, решительность; бесцеремонность; грубость, бестактность; резкость.

sich D. selbst überlassen werden (u, o) s быть предоставленным самому себе.

Selbstwertgefühl, n –(e)s, -e чувство собственного достоинства; das Selbstwertgefühl entwickeln (te, t) h развивать чувство значимости, чувство собственного достоинства.

schaden (te, t) h D. вредить кому-л., чему-л.; was schadet das? Что за беда? Das schadet nichts это ничего, это не беда; es kann nichts schaden, wenn делу не повредит, если..; ничего, если …

schuld sein (a, e) s an D. быть виноватым в ч-л.

sorgen (te, t) h für Akk. заботиться; Syn. : sich sorgen um Akk., sich kümmern (te, t) h um Akk., besorgt sein; für die Ausbildung und Erziehung sorgen заботиться об образовании и воспитании.

Sucht, f -, Süchte страсть, мания. Неудержимое влечение; наркомания, токсикомания; die Drogensucht наркотическая зависимость; die Rauchsucht табачная зависимость; die Alkoholsucht алкогольная зависимость; die Sucht bewältigen (te, t ) h справиться с зависимостью; an der Sucht leiden (i, i) h страдать от зависимости; die fallende Sucht падучая болезнь.

süchtig nach D. одержимый страстью к чему-л., страдающий наркоманией; drogensüchtig страдающий наркоманией, rauchsüchtig страдающий от табачной зависимости; alkoholsüchtig страдающий от алкогольной зависимости; süchtig werden (u, o) s становиться наркоманом.

Süchtige, m -n, -n наркоман; Syn.: der Drogensüchtige, -n, -n, der Drogenabhängige, -n, -n.

Tagesordnung, f -, -en повестка дня; auf der Tagesordnung stehen (a, a) h стоять на повестке дня; auf die Tagesordnung setzen (te, t) h поставить / внести на повестку дня; von der Tagesordnung absetzen (te, t) h снять с повестки дня; zur Tagesordnung gehören (te, t) h стоять на повестке дня; zur Tagesordnung! Ближе к делу!; zur Tagesordnung übergehen (i, a) s перейти к повестке дня.

überfordern (te, t) h предъявлять чрезмерные требования к кому-л.; mit dieser Aufgabe bin ich überfordert мне это задание не по плечу; мне не справиться с этим заданием.

verändern sich (te, t) h изменяться; sich zu seinen Gunsten (Ungunsten) verändern измениться в лучшую (худшую) сторону.

verbieten (оо) h запрещать; Rauchen verboten! Курить воспрещается! Das verbietet mir mein Stolz гордость не позволяет мне сделать это; j-m den Mund verbieten (o, o) h запрещать кому-л. говорить.

vorziehen (o, o) h D. предпочитать что-л., кого-л. чему-л., кому-л. Syn.: bevorzugen.

Verhaltensform, f -, -en форма поведения.

Verhaltensmuster, n -s, - образец поведения.

sich verlassen (ie, a) h auf Akk. полагаться на кого-л., что-л. sich auf die eigene Kraft verlassen полагаться на собственные силы.

Verbrecher, m -s, - преступник; ein gemeingefährlicher Verbrecher общественно опасный преступник; einen Verbrecher verhaften (teth арестовать преступника; den Verbrecher vor Gericht stellen (teth предать преступника суду.

verfolgen (te, t) h Akk. преследовать; eine Absicht verfolgen иметь намерение; eine bestimmte Politik verfolgen проводить определенную политику.

Verhalten, n -s gegenüber D., zu D. отношение к чему-л., кому-л., поведение, образ действий.

vermehren (te, t) h увеличивать, умножать; den Wohlstand vermehren повышать благосостояние; Syn. : vergrößern (te, t) h; um 30 Prozent vergrößern увеличивать на 30%.

vernachlässigen (te, t) h etw. Akk. пренебрегать кем-л., чем-л., относиться небрежно к кому-л., чему-л.

Vertrauen, n -s auf Akk., in Akk., zu D. доверие; im Vertrauen gesagt между нами говоря; zu j-m., zu D. Vertrauen haben (te, t) h питать доверие, относиться с доверием к кому-л, чему-л.; zu j-m Vertrauen fassen проникнуться доверием к кому-л; Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser доверяй, но проверяй; er erweckt Vertrauen он внушает доверие;sich D. j-s Vertrauen verscherzen (te, t) h потерять по легкомыслию чье-л. доверие; sich in j-s Vertrauen schleichen (i, i) h втереться в доверие к кому-л.

verspotten (te, t) h j-n Akk. насмехаться, издеваться над кем-л., чем-л., высмеивать кого-л.

verwirklichen, te, t (h) осуществлять, проводить в жизнь.

Vorbild, n -(e)s, -er пример, образец; sich (D.) j-n zum Vorbild nehmen (a, o) h, sich (D.) an D. ein Beispiel nehmen брать с кого-л. пример; einem Vorbild nachstreben (te, t) h следовать (подражать) какому-л. примеру.

Wasserpfeife, f -, -n наргиле, кальян.

weisen (ie, ie) h auf Akk. указывать на кого-л., что-л.

Wert, m -(e)s, -e ценность, стоимость, цена; großen Wert auf etw. Akk. legen (te, t) h придавать чему-л. большое значение; wenig Wert auf etw. Akk. legen не придавать чему-л. большого значения; er ist sich (D.) seines Wertes bewusst он знает себе цену.

Wertorientierung, f -, -en ценностная ориентация.

sich eine Zigarette anzünden (te, t) h закуривать.

Zigarettenschachtel, f -, -n пачка сигарет.

zugeben (a, e) h признавать, сознаваться.

zurückhaltend сдержанный; etw. Akk. zurückhaltend aufnehmen (aoh принимать что-л. сдержанно; es hat ein zurückhaltendes Wesen он по натуре человек сдержанный; mit etw. zurückhaltend sein (a, e) s проявлять сдержанность в чем-л.

REDEWENDUNGEN

Zum Ausdruck eigener Meinungen

Ich schätze (denke, finde, glaube)…

Я считаю, нахожу, думаю …

Ich glaube eigentlich, dass …

Я думаю, что …

Ich würde grundsätzlich sagen …

Я бы сказал …

Für mich gibt es keinen Zweifel, dass

У меня нет сомнений

Ich finde es äußerst wichtig

Я считаю это достаточно важным

Mir kommt es darauf an (es kommt mir darauf an), dass …

Для меня важно

Es steht außer Zweifel, dass …

Не подлежит сомнению

Ich persönlich meine

Что касается меня, то я считаю …

Soviel ich beurteilen kann, …

Насколько я могу судить

Ich halte es für +Akk.

Ich halte es für äußerst wichtig, dass .

Я считаю это …

Ich bin sicher, dass …

Я уверен, что ..

Ich würde das bestreiten

Я бы это оспорил

Ehrlich gesagt, …

Честно говоря

Ich finde es unfair

Я считаю это некорректным (нечестно)

Ich bin der Meinung (der Auffassung), dass …

Я придерживаюсь точки зрения, что …

Von mir aus …

Что касается меня, …

Soviel ich weiß, …

Насколько я знаю, …

Was mich angeht (anbetrifft, betrifft, anlangt, anbelangt), kann …

Что касается меня, я могу …

Aus meiner Sicht …

С моей точки зрения …

… übertreibt, wenn er behauptet …

… преувеличивает, утверждая …

Aus meinem persönlichen Erlebnis (aus meiner Erfahrung) weiß ich,

Из моего опыта я знаю, …

Meiner Meinung nach, …

С моей точки зрения, …

Allgemein betrachtet, …

Рассматривая в общем и в целом, …

Ich akzeptiere die Meinung

Я принимаю во внимание мнение

Das Wichtigste sehe ich darin, dass ...

Самым важным я считаю, что …

In Bezug auf Akk. kann ich sagen, dass …

В отношении (относительно)… я могу сказать, что …

Es wundert mich, …

Меня удивляет …

Es scheint mir sehr übertrieben

Мне кажется это весьма преувеличенным

Nicht jeder weiß

Не каждый знает

die Meinung von … liegt meinen Ansichten am nächsten,

Мнение … мне импонирует ближе всего

Die Hauptsache ist,

Главное заключается в том, что…

Vieles spricht dafür, dass …

Многое свидетельствует о том, что …

Ich bin sicher, dass …

Я уверен, что …

Unbestreitbar ist, dass …

Не подлежит сомнению, что …

Ich habe erfahren, dass …

Я узнала, что …

Man kann nicht leugnen, dass …

Нельзя не признать, что …

Es ist darauf zu achten, dass …

Следует обратить внимание на то, что …

Ich schätze es so:

Я оцениваю (рассматриваю) это следующим образом

Von meinem Standpunkt aus …

С моей точки зрения …

Ich stehe auf dem Standpunkt, dass …

Я придерживаюсь точки зрения, что …

Wenn ich recht informiert bin, …

Если я правильно проинформирован (а), …

Zum Ausdruck der Einwilligung

Bestimmt

Конечно же

Gewiss

Конечно же

Natürlich

Естественно

Selbstverständlich

Само собой разуется

Genau

Точно

Auf jeden Fall

В любом случае

Ohne Probleme

Без проблем

Ganz eindeutig

Однозначно

Richtig

Правильно

Einverstanden

Согласна

Das ist wahr. Das ist richtig. Das stimmt

Это правильно

Ich kann zustimmen (einverstanden sein, beistimmen, einwilligen)

Я могу согласиться

Ich willige darin ein

Я согласна с этим

Ich stimme hundertprozentig zu

Я согласна на 100 процентов

Ich habe grundsätzlich nichts dagegen

В принципе, я ничего не имею против

Zum Ausdruck des Zweifels

Wieso denn?

Это почему же? Как это так?

Nicht unbedingt

Безусловно, нет

Das überzeugt mich nicht

Это меня не убеждает

Das ist mir ganz egal

Мне все равно

Das geht doch nicht!

Этого не может быть

Das ist richtig, aber …

Это правильно, но …

Das tut mir Leid, aber …

Мне очень жаль, но

Sie haben Recht, aber …

Вы правы, но …

Sicher, aber …

Да, но …

Das stimmt, aber …. .

Это правильно, но …

Warum (eigentlich) auch nicht?

А почему бы и нет?

Auf der einen Seite …, auf der anderen Seite …

С одной стороны …, с другой стороны …

… hat Vorteile und Nachteile

…есть преимущества и недостатки

Wichtig dabei ist wohl auch, dass …

Важно при этом, что …

Ich weiß nicht, ob das gut ist

Я не знаю, насколько это хорошо (правильно)

Der einzige Grund könnte sein, dass …

Единственным основанием могло бы быть, что …

Das darf man nicht grundsätzlich sagen

В принципе, нельзя сказать …

Mann muss sich darüber klar werden

Это еще надо выяснить

Da habe ich doch einige Zweifel

У меня возникают сомнения

Das ist aber ganz neu für mich!

Но это новость для меня!

Ich bezweifle sehr …

Я очень сомневаюсь …

Man könnte vielleicht sagen …

Возможно, можно было бы сказать, …

Das erscheint mir zweifelhaft

Это мне кажется сомнительным

Nehmen Sie es mir nicht übel, aber ich zweifle daran

Не обижайтесь на меня, но я сомневаюсь в этом

Da muss ich widersprechen

Я должен возразить

Zum Ausdruck der Absage

Keinesfalls

Ни в коем случае

Auf keinen Fall

Ни в коем случае

Das kann man so nicht verallgemeinern

Нельзя так обобщать

Das sehe ich überhaupt nicht so

Я вообще рассматриваю это не так

Das geht nicht

Не может быть

Da muss ich widersprechen

Я должна возразить

Vollkommen falsch gesagt

Абсолютно (совершенно) неправильно

Das kann ich nicht recht glauben

В это я не могу поверить

Ich bin in keiner Weise einverstanden

Я ни в коем случае не согласен

Das ist gar nicht wahr

Это же не правда

Zum Ausdruck der Schlussfolgerungen

Es ist Paradox, dass …

Это парадокс, что …

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass …

В итоге можно сказать, что …

Aus dem Gelesenen (Gehörten) kann ich schließen, …

Из прочитанного (услышанного) я могу сделать вывод, …

Vieles spricht dafür, dass …

Многое свидетельствует о том, что …

Alles lässt darauf schließen, dass …

Все свидетельствует о том, что …

Man kann feststellen

Можно сделать вывод

Kurz gesagt

Короче говоря

Allgemein betrachtet

С позиции всех

Hieraus kann man schlussfolgern, dass …

Здесь можно сделать вывод, что …

Insgesamt kann man aber fest stellen, dass …

В общем можно сделать вывод, что …

Das alles bedeutet, dass …

Все это значит, что …

Das oben Gesagte zeugt davon, dass …

Выше сказанное свидетельствует о том, что

In Grunde genommen

В сущности, по существу

Die Wahrheit zu gestehen

По правде говоря