
- •Языкознание как наука о языке. Синхрония и диахрония. Языковые универсалии.
- •Основные функции языка.
- •Язык как системно-структурное образование. Уровни и единицы языка. Отношения между уровнями.
- •Проблема происхождения языка. Индивидуалистические и социальные гипотезы.
- •Проблема происхождения языка. Трудовая гипотеза.
- •Дифференциация и интеграция в развитии языков.
- •Субстрат. Суперстрат. Адстрат.
- •Языки в эпоху различных общественно-экономических формаций.
- •Литературный язык и общенародный язык. Язык художественной литературы.
- •Язык народности и национальный язык. Условия и пути формирования национальных языков.
- •Языковая норма.
- •Территориальная и социальная дифференциация языка.
- •Различия языка и диалекта
- •Арго и жаргон
- •Языковые контакты. Линва франка, койне, пиджины.
- •Международные и мировые языки. Искусственные языки.
- •Устройство и работа речевого аппарата.
- •Звуковой строй языка. Науки, изучающие звуковой строй языка. Три аспекта изучения фонетики (акустический, артикуляционный, функциональный).
- •Вокальная система русского языка.
- •Консонантная система русского языка.
- •Редукция звуков, аккомодация, сингармонизм и другие фонетические изменения.
- •Ассимиляция и диссимиляция – комбинаторные изменения звуков.
- •Фонетическое членение речевого потока.
- •4. Звуки
- •Слог и его структура. Типы слога.
- •Ударение как элемент фонетической системы.
- •Фонема как единица конкретного языка. Фонема и звук, их соотношение. Дифференциальные признаки фонемы.
- •Предпосылки возникновения письма. Дописьменные средства передачи мысли.
- •Пиктография и идеография – начальные этапы развития письма.
- •Буквенное письмо и этапы его развития.
- •Орфографическое письмо и транскрипция. Транслитерация.
- •Лексика. Науки, изучающие лексику. Общая характеристика.
- •Слово, критерии выделения слова. Функции слова. Понятие лексемы.
- •Аспекты значения слова. Соотношение слова с понятием и представлением. Лексическое значение слова
- •Системные отношения в лексике. Лексико-семантические группы слов.
- •Полисемия. Соотношение полисемии и омонимии. Пути происхождения омонимов.
- •Различные пути образования омонимов.
- •Синонимия и синонимические ряды.
- •Явление паронимии в языке.
- •Основной словарный фонд языка.
- •Пути пополнения словарного фонда языка: заимствованная лексика, кальки.
- •Пути пополнения словарного фонда языка: неологизмы, диалектизмы.
- •Пути пополнения словарного запаса: морфологический способ.
- •Пути пополнения словарного запаса: семантический способ.
- •Историзмы и архаизмы.
- •Стилистическое расслоение словарного состава языка: лексика книжная, разговорная. Стилистическое расслоение словарного состава языка
- •Этимология как раздел языкознания. Внутренняя форма слова. Принципы научной этимологии. Понятие народной этимологии. Этимология
- •Деэтимологизация внутренней формы слова.
- •Фразеология как раздел языкознания. Классификация фразеологизмов.
- •Основные единицы грамматического строя языка.
- •Морфема как единица языка. Типы морфем. Функции морфем.
- •Знаменательные морфемы (корень)
- •Служебные – аффиксы.
- •Основы производные и непроизводные. Слова производные и непроизводные.
- •Грамматическое значение и формальный показатель грамматического значения.
- •Средства выражения грамматических значений в языках.
- •Основные исторические изменение в морфемной структуре слова (опрощение, переразложение, осложнение)
- •Основные типы подчинительных связей.
- •Генеалогическая классификация языков, ее научные основы. Языковые семьи.
- •Поиски прародины индоевропейского языка основы. Гипотезы и открытия.
- •Индоевропейская семья языков. Основные группы. Индоевропейские языки и лингвистическая карта мира.
- •Типологическая (морфологическая) классификация языков: языки синтетические, аналитические и полисинтетические.
Явление паронимии в языке.
ПАРОНИМИЯ
Паронимия – явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии полном или частичном.
Пример: адресат – адресант, абонент – абонемент, кремень – кремний, болотный – болотистый.
К паронимам относят однокоренные слова. Некоторые ученые считают, что к паронимам можно относить только такие однокоренные слова, которые имеют созвучные аффиксы (всё, кроме корня) и общее место ударения.
Пример: одеть – надеть, советчик – советник.
Непреднамеренное использование паронимов в речи является грубой стилистической ошибкой. Но преднамеренное употребление паронимов в речи представляет собой специальный стилистический прием, который называется парономазия.
Пример: «Служить бы рад, прислуживаться тошно» - Грибоедов устами Чацкого. «Неча их ни жалеть, ни жаловать» - Капитанская дочка. «Что же ты не подтягиваешь да не потягиваешь?» - Борис Годунов.
Паронимами могут быть различные части речи: Существительные (невежа – невежда, двигатель – движитель), прилагательные (искусный - искусственный, красочный – красящий, горячий – горячительный, дефектный – дефективный, неприкосновенный – неприкасаемый), глаголы (оплатить - заплатить, пойдемте – пошлите), наречия (жестко – жестоко, безответно - безответственно).
Паронимы могут быть однокоренными (человеческий – человечный) и совершенно неродственными (сенбернар – Сара Бернар).
Чтобы избежать ошибок в употреблении паронимов, существуют словари.
Основной словарный фонд языка.
АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС
Активный словарь – слова наиболее частотные, постоянно находящиеся в общении, в употреблении.
Пассивный словарь – слова, которые используются редко и не всегда понятны окружающим (архаизмы, историзмы, неологизмы – Папокотипетль в Мексике, Сармизегетуза).
Словарный состав языка постоянно меняется, находится в постоянном развитии вследствие изменения мира и общества. Новых слов появляется больше, чем выходит из постоянного употребления. Новые слова и значения образуются по определенным правилам. Искусственных слов, которые придуманы из головы, очень мало.
Пример: лилипут, газ, нефть, нейлон, кодак.
Способы обогащения словарного состава языка:
-Морфологический
-Семантический
-Заимствование
1. Морфологический.
Опирается на существование в языке словообразовательных моделей и способов словообразования: суффиксальный, префиксальный, суффиксально префиксальный, безаффиксный.
Способ словообразования выявляется при сравнении производящего и производного слова. Пример: целинник, задачник, намордник подстаканник. Образованы они при помощи суффикса НИК от слов целина, задача, морда.
Способы морфологического словообразования отличаются друг от друга производящей основой и словообразовательными средствами. По производящей основе словообразование может происходить внутри данной части речи (играть – переиграть – доиграться – внутриглагольное словообразование; воспитатель – воспитательница – внутри именное). Оно может связывать две части речи (учеба – учить, строение – стройка).
По словообразовательным средствам различают
-Основосложение – способ сложения основ с целью образования нового слова (землетрясение). К этому типу относятся так же и сокращения слов и образование аббревиатур (вуз, ГУП, ООН, сисадмин, замкомпоморде).
Распространено во всех языках. В изолирующих языках (китайский, там, где словоизменение отсутствует) словосложение является основным способом морфологического словообразования.
-Морфологическое словообразование.
2. Семантический способ.
В отличие от морфологического способа, этот способ состоит не в образовании новых слов, а в образовании новых значений уже имеющихся слов. Историю могут иметь не только сами слова, но и значения слов. Выделяют в значении два противоположных процесса: расширение и сужение значения слова. С расширением увеличение объема обозначаемого понятия, то есть количество называемых предметов и явлений.
Пример: стрелять (пускать стрелы, взглядом, деньги).
Сужение – ограничение объема обозначаемого понятия.
Пример: пиво – сначала это обозначало любой питьевой напиток. Постепенно значение сузилось до обозначения одного определенного напитка.
Имеется также 3 основных вида мотивировки переносных значений слов:
-Метафорический. Перенос значения по сходству. Сходство может быть по форме (палка колбасы, ствол орудия), по расположению (хвост поезда, плечи рычага), по цвету (кровавые губы), по размеру (гора вещей, туча комаров). По характеру звучания (визг пилы), по степени ценности (сливки общества, жемчужина поэзии). И т.д.
-Метонимический. Перенос названия по смежности. В основе лежат пространственные, временные, ситуативные и другие отношения. Название может быть перенесено с сосуда на содержимое (чайник закипел, сковорода зашипела), с учреждения на людей, которые там работают (весь дом вышел на субботник), с населенного пункта на совокупность жителей (город оборонялся от врагов), с социального мероприятия на его участников (съезд постановил), с материала на изделие из него (выставка фарфора). С животного на мех или мясо животного (теплая лиса, нежная куропатка). С действия на результат (издание книги – подарочное издание). С имени автора на произведение (прочитать Пушкина) и др.
Разновидностью метонимии является синекдоха – перенос названия с части на целое или с целого на части. Пример: не хватает рабочих рук, 5 голов скота, он бегает за каждой юбкой; но слышно было до рассвета, как ликовал француз;
-Функциональный перенос.
Изменение значение слова на основе общности или близости функций, выполняемых предметами и лицами. Пример: слово сердце – центральный орган кровообращения. На основе сходства функций у него появляется однокоренное слово – середина, как значение «центра»: сердце города, сердце стройки, сердце страны и т.д.
3. Заимствование
Среди заимствованных слов следует различать необходимые слова и модные словечки (варваризмы). Необходимые – обогащают словарный запас и часто непереводимы (терминология; слова, вошедшие в общее употребление). Варваризмы употребляются безо всякой надобности.
Еще более удалены от языка-источника слова, которые возникли путем калькирования. Калька – это слово или выражение, построенное по образцу слова или выражения другого языка. Пример: насекомое происходит от insectum. Небоскреб – skyscraper.
Калька обычно не воспринимается как заимствованное слово, так как состоит из исконно русских морфем. Поэтому этимология слова оказывается неожиданной для человека.
В некоторых случаях использование калькирования сопровождается изменением порядка следования калькируемых слов.
Пример: rapid deployment force – силы быстрого развертывания.
Порой в процессе перевода калькирование используется вместе с транскрипцией.
Пример: нефтедоллар – petrodollar, mini-skirt – мини-юбка.
Одной из особенностей словарного состава языка является его большая историческая изменчивость. С одной стороны в нем появляются новые слова или значения старых слов, с другой – какие-то слова постепенно выходят из употребления. Поэтому в любом языке мы можем встретить устаревшие слова и неологизмы.