Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсова меду bmw.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
195.78 Кб
Скачать

Додаток а

Зовнішньоекономічний контракт.

КОНТРАКТ № 1

Україна, м. Київ „___” _____________2009 р.

БМВ Груп, юридична особа за законодавством Німеччини, що іменується надалі “Продавець”, що діє на підставі ___________________________, з одного боку, та Товариство з обмеженою відповідальністю автотранспортне підприємство «Баварія», юридична особа за законодавством України, що іменується надалі “Покупець”, в особі генерального директора Іванова І.І., що діє на підставі Статуту, з другого боку, надалі разом іменовані “Сторони”, а кожна окремо “Сторона” уклали цей контракт, надалі – “Контракт” про нижченаведене:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ.

1.1. У відповідності до умов цього Контракту Продавець продає, а Покупець купує та оплачує автомобілі легкові (далі за текстом – “Товар”), повний перелік, ціна та кількість якого наведена у попередніх рахунках (рахунках-проформах) є невід`ємною частиною цього Контракту.

2. УМОВИ ПОСТАВКИ.

2.1 Поставка здійснюється на умовах DAF згідно умов ІНКОТЕРМС (в редакції -2000 р.).

2.2. Товар постачається партіями на підставі виставлених Продавцем проформ-рахунків в яких визначаються асортимент, кількість, ціна партії Товару.

2.3. Строк постачання кожної партії Товару складає до 45 календарних днів з дня оплати Покупцем грошових коштів на поточний рахунок Продавця згідно проформи-рахунка.

2.4. Протягом 24 годин після відвантаження Товару Продавець направляє Покупцеві факсимільні копії наступних документів:

- рахунок-фактура з зазначенням назви, кількості та вартості товару;

- повідомлення про поставку;

- товаро-транспортну накладну;

2.5. Одночасно із здійсненням поставки Продавець направляє Покупцеві такі документи:

- оригінал рахунку-фактури (в 5-ти прим.);

- товаро-транспортну накладну;

- всю технічну документацію щодо Товару;

- сертифікат походження;

- іншу документацію, що стосується Товару

2.6. Покупець зобов’язаний при ушкодженні пакування повідомити Продавця в письмовому вигляді протягом 10 банківських днів з моменту поставки. Акт має бути складений в день прийому Товару та підписаний представником Торгово-промислової палати.

2.7. Поставка вважається здійсненою з моменту передачі Товару у розпорядження перевізника, що наданий Покупцем.

2.8. Продавець зобов`язаний нести всі ризики втрати або пошкодження Товару до моменту його передачі перевізнику, що наданий Покупцем..

3. ЯКІСТЬ ТОВАРУ.

3.1. Якість Товару повинна відповідати чинним в Україні стандартам і технічним умовам підприємства - виробника й бути підтверджена сертифікатом якості.

4. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН.

4.1. Продавець зобов’язаний:

4.1.1. Своєчасно поставити та передати Покупцю Товар відповідної якості, в кількості та у відповідності з умовами даного Контракту;

4.1.2. Передати Покупцю усю необхідну документацію щодо Товару, що передбачена даним Контрактом.

4.2. Покупець зобов’язаний:

4.2.1. Одержати всі погодження, необхідні для завезення Товару на територію України, якщо їх наявність необхідна згідно чинного законодавства України;

4.2.2. Своєчасно сплатити за Товар в відповідності з умовами даного Контракту;

4.3. Продавець має право:

4.3.1. Вимагати від Покупця сплати за Товар в порядку та на умовах, передбачених Контрактом;

4.4. Покупець має право:

4.4.1. Вимагати від Продавця чіткого та якісного виконання обов’язків у відповідності з умовами та строками, що передбачені Контрактом

5. СУМА КОНТРАКТУ ТА УМОВИ ПЛАТЕЖУ.

5.1. Орієнтовна сума Контракту складає 992 500 євро. Вартість кожної партії товару визначається в специфікації на цю партію і є невід`ємною частиною цього контракту.

5.2. Оплата Покупцем даного Контракту здійснюється в Євро на рахунок Продавця у вигляді 100% передплати згідно проформ-рахунків, які виставляє Продавець.

5.3. Датою оплати згідно цього Контракту вважається дата списання грошових коштів з розрахункового рахунку Покупця.

6. ПРИЙМАННЯ-ЗДАЧА ТОВАРУ.

6.1. Приймання-здача здійснюється :

- за кількістю – у відповідності з рахунком-фактурою та товарно-транспортними накладними, що супроводжують Товар;

- за якістю – згідно з сертифікатом якості.

6.2. Разом з Товаром Продавець передає Покупцю усю необхідну документацію, що передбачена даним Контрактом.

7. ФОРС – МАЖОР

7.1. Жодна із Сторін не несе відповідальності за повне або часткове невиконання своїх обов’язків за даним Контрактом, якщо невиконання стане наслідком таких обставин як: стихійні лиха, війни або військові дії, незаконні дії органів влади, але тільки в тому випадку, якщо їх дія прямо перешкоджає виконанню обов’язків за Контрактом.

7.2. Сторона, якій форс – мажорні обставини перешкоджають виконанню Контрактних обов’язків, зобов’язана повідомити іншу Сторону в письмовій формі в строк не більше ніж 3 (три) календарні дні з моменту виникнення таких обставин, з додаванням підтверджуючих форс – мажор документів, за допомогою факсимільного зв’язку або рекомендованим листом. В такому випадку, виконання зобов’язань за Контрактом повинне бути відкладене на час дії форс – мажору.

7.3. Підтвердженням форс – мажорних обставин є акт, виданий уповноваженим державним органом або торгово-промисловою палатою відповідної країни.

7.4. Відсутність письмового повідомлення про виникнення форс – мажорних обставин в строк, зазначений в пункті 7.2 Контракту, позбавляє Сторону, що порушила контрактні обов’язки, права посилатися на форс – мажор як на причину невиконання обов’язків, та не позбавляє її відповідальності за їх порушення.

8. ПАКУВАННЯ ТА МАРКУВАННЯ

8.1. Товар має відвантажуватися в упаковці, що відповідає міжнародним стандартам пакування подібного товару та забезпечувати збереження Товару протягом транспортування.

8.2. Маркування повинно відповідати стандартам підприємства-виробника та обов’язково містити найменування та реквізити Покупця.

9. САНКЦІЇ ТА РЕКЛАМАЦІЇ

9.1. За невиконання та/або неналежне виконання обов’язків за Контрактом Сторони несуть відповідальність згідно чинного законодавства України та цього Контракту.

9.2. У разі прострочення поставки Товару Продавець зобов’язаний сплатити Покупцеві пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України за кожен день прострочення від суми заборгованності.

9.3. У разі несвоєчасної поставки Товару Продавець зобов`язаний додатково сплатити штраф в розмірі 10 % від вартості непоставленого або недопоставленого товару.

9.4. Сплата пені та штрафу не звільняє винну Сторону від виконання своїх зобов’язань за Контрактом.

10. АРБІТРАЖ.

10.1. Сторони повинні вирішувати всі спірні питання, що виникають при виконанні даного Контракту, шляхом переговорів. У випадку неможливості вирішення спорів шляхом переговорів спірні питання передаються на розгляд до Міжнародного Комерційного Арбітражного Суду при Торгово-промисловій палаті України у відповідності із регламентом цього суду. Рішення цього Суду остаточне та обов’язкове до виконання Сторонами.

10.2. Цей Контракт регулюється матеріальним правом України.

10.3. Мовою арбітражу буде українська мова.

10.4. Місце проведення засідань суду - м. Київ.

11. СТРОК ДІЇ КОНТРАКТУ.

11.1. Цей Контракт набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та діє до 31.12.2012р.

12. ІНШІ УМОВИ.

12.1. Сторони свідчать, що на момент укладення Контракту між ними досягнуто згоди щодо всіх істотних умов. Істотними Сторони вважають умови, що наведені у тексті Контракту.

12.2. Сторони домовились без зволікання інформувати один одного щодо виникнення обставин, що ставлять під загрозу або роблять неможливим виконання обов’язків за Контрактом, та узгоджувати заходи щодо їх усунення.

12.3. Жодна із Сторін не має права передавати свої права чи обов`язки за данним Контрактом третім особам без отримання попередньої письмової згоди іншої Сторони.

12.4. В разі, якщо будь – яке з положень даного Контракту виявиться незаконним, недійсним або таким, що неможливо виконати, решта положень Контракту в повному обсязі зберігатимуть юридичну силу, за виключенням випадків, коли в результаті цього сталася суттєва зміна прав та обов’язків Сторін. В такому випадку Сторони негайно проведуть переговори з метою вирішення суперечок, що виникли.

12.5. Всі зміни, доповнення, додатки та додаткові угоди до цього Контракту, дійсні лише в тому випадку, якщо вони вчинені в письмовій формі та підписані уповноваженими представниками Сторін. Допускається формлення вищевказаних документів в факсимільному вигляді, якщо вони підписані уповноваженими представниками та скріплені печатками.

12.6. Всі додатки та додаткові угоди, вчинені з дотриманням умов Контракту є його невід’ємними частинами.

12.7. Цей Контракт заміняє всі угоди, переговори й листування між Сторонами щодо питань, які стосуються його предмету, що відбулися або були підписані до моменту його укладення.

12.8 Будь – які повідомлення, звіт або інша інформація, що надаються в межах даного Контракту, вважаються виконаними належним чином в разі, коли вони передаються безпосередньо в руки, рекомендованим листом, листом з поштовим повідомленням чи факсимільним повідомленням (з відсиланням копії поштою) та адресовані Стороні за адресою, зазначеною в даному Договорі, або за іншою адресою, що повідомлена відсилаючій Стороні в письмовому вигляді.

12.9. Цей Контракт складено німецькою та українською мовами у двох ідентичних примірниках, по одному для кожної із Сторін. У разі виникнення розбіжностей український текст має пріоритет. Усі примірники Контракту мають однакову юридичну силу.

35