Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник Французский для экономистов.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.88 Mб
Скачать

6. Прочитайте текст и изложите кратко его содержание на французском языке, используя выделенные словосочетания:

Les alternances politiques ont conforté les réformes

Si la Pologne n'a finalement pas trop souffert de son instabilité politique, c'est parce que l'alternance a permis de conforter les réformes, en impliquant successivement toutes les grandes formations politiques dans leur mise en oeuvre. La durée de vie des gouvernements est secondaire tant qu'il y a une continuité des choix politiques … A l'autre bout du spectre, la Roumanie : tout nouveau gouvernement défaisait systématiquement ce que son prédécesseur avait bâti. En matière de privatisations, notamment, la Roumanie a donc subi un véritable stop-and-go depuis 1990: beaucoup de temps a été perdu, les plans de stabilisation sont restés inefficaces en l'absence de réformes structurelles qui exigent une volonté politique stable. Et les mots d'ordre libéraux sont restés lettre morte. De l'ambitieux programme de privatisation annoncé alors, seules les télécommunications ont été effectivement vendues. En Bulgarie enfin, l'arrivée au pouvoir au plus haut de la crise financière d'Ivan Kostov, adepte des réformes et pour la première fois doté d'une majorité absolue au Parlement, laissait espérer une politique plus suivie que par le passé.

7. А) Прочитайте текст и изложите кратко его содержание на русском языке:

L'ouverture au capital étranger a accéléré les restructurations. Tous les pays qui ont su surmonter la xénophobie de leurs populations ou de leurs élites pour vendre leurs entreprises aux étrangers ont réussi leur transition. C'est le cas de l'Estonie (où 40 % des actifs industriels et 90 % des actifs bancaires sont entre des mains étrangères), et surtout de la Hongrie. Car le capital étranger joue de multiples rôles. L'investissement de portefeuille comble les déficits courants. L'investissement direct finance la remise à niveau de technologies, permet d'embaucher et de conserver des cadres de qualité, et de faire face à la pénurie chronique de liquidités dont souffraient les entreprises, tout en leur ouvrant de nouveaux marchés à l'Ouest. Ce n'est donc pas un hasard si les seules entreprises tchèques à s'être restructurées sont celles passées sous le contrôle étranger : Skoda vendu à Volkswagen ; Karosa à Renault, Cokoladovny à Danone. Certes, la dépendance vis-à-vis des capitaux étrangers a un prix. En cas de retournement de la conjoncture, les économies les plus exposées peuvent souffrir de l'assèchement des capitaux. On l'a craint avec la crise russe. Mais le vieil adage "quand Moscou éternue, c'est toute l'Europe de l'Est qui prend froid" n'est plus vrai. A l'exception des pays Baltes l'épidémie ne s'est pas propagée. La crise russe n'a valu à la plupart de ses voisins qu'un gros rhume et se serait traduite par un ralentissement provisoire de la croissance. Avant un prochain rebond.

б) Переведите метафору в конце текста.

в) Прокомментируйте выделенную фразу.

8. А) Прочитайте текст и найдите в нем французские эквиваленты следующих терминологических выражений:

ликвидировать плановую систему;; заложить основы новой экономической системы; инструменты денежно-кредитной и бюджетной политики; политическая ситуация; осуществлять переход к рыночной экономике; отказ от коллективной собственности на средства производства; продажа государственной собствен-ности; осуществлять разгосударствление экономики; создавать благоприятные условия для рынка; системное изменение

б) Подготовьте устный перевод текста:

L' Etat, pilote de la transition vers le marché

A la fin de l'année 1989, les nouveaux gouvernements doivent faire face à un ensemble complexe de tâches. Ils doivent aussi définir des priorités et un ordre dans les opérations à effectuer. Il faut en effet démanteler le système planifié, jeter les bases d'un « nouveau » système économique dont les contours sont mal définis et peuvent varier suivant les pays. Il faut aussi se donner les moyens de contrôle indirect de l'économie, dont sont dotées les économies occidentales. II faut entendre par là, en premier lieu, les instruments de politique monétaire et budgétaire tota­lement inexistants dans le précédent système. Une transformation aussi rapide de l'ensemble du système éco­nomique ne se produit pas « spontanément », elle est « organisée » par …l'Etat.

Dans les pays de l'Est la situation économique initiale et le contexte politique ont conduit à des évolutions bien différentes. Les dirigeants est - européens se sont vite confrontés aux questions identiques: à quels rythmes et comment conduire cette inédite transition  vers le marché? Deux approches se sont opposées. Certains préconisaient une méthode libérale: "Laissons faire les forces du marché, même s'il peut y avoir des excès". "Le marché ne crée pas le marché", rétorquaient d'autres. Ce débat sur la méthode se cristallisait particulièrement sur la question des privatisations. L'abandon de la propriété collective des moyens de production et la cession de l'ensemble des actifs de l'Etat à des agents privés étaient à l'origine de gigantesques problèmes. Ceux-ci devaient-ils être résolus par l'Etat - au risque de renforcer l'hydre que l'on souhaitait supprimer - ou se régler par le marché?

Renforcer l'Etat pour désétatiser l'économie: le paradoxe n'est pas toujours facile à surmonter. C'est là l'un des risques de la transition: seul sans doute un Etat fort est capable de favoriser la création du marché. Pourtant il doit préparer en même temps les conditions de son propre retrait, réduire, à terme, son rôle et accroître celui du marché - délicate dialectique!

On peut désormais penser que, pour conduire ce changement systémique, un pilote est nécessaire. Paradoxalement peut-être, l'Etat apparaît comme le meilleur possible.

в) Используя найденные французские эквиваленты, кратко изложите содержание текста на французском языке.