
- •(Части речи)
- •(Имя существительное) общие сведения
- •Существительные, употребляющиеся только в единственном числе
- •Существительные, употребляющиеся только во множественном числе
- •Правила чтения
- •Case (Падеж)
- •The Common Case (Общий падеж)
- •The Possessive Case (Притяжательный падеж)
- •Перевод
- •Типичные ошибки
- •(Артикль) общие сведения
- •Произношение артиклей
- •Функции артикля
- •Выбор артикля
- •Правила употребления Определенный артикль
- •28 Морфология
- •Неопределенный артикль
- •Отсутствие артикля
- •Особые случаи употребления артикля
- •Типичные ошибки
- •Перевод артикля
- •(Имя прилагательное) общие сведения
- •(Имя числительное) общие сведения
- •(Местоимение) общие сведения
- •Усилительные местоимения
- •Местоимения much, many, little, few
- •Местоимение попе
- •Местоимения every, each
- •(Глагол) общие сведения
- •Глагол to be
- •Глагол to have
- •Типичные ошибки
- •Глагол to do
- •Глаголы shall и will
- •Indefinite (simple) tenses (Группа неопределенных времен)
- •Образование
- •Употребление
- •Образование
- •Перевод
- •Образование
- •Употребление
- •Перевод
- •Continuous (progressive) tenses (Группа продолженных времен)
- •79 The verb (Глагол)
- •Образование
- •Употребление
- •83 The verb (Глагол)
- •Образование
- •Употребление
- •Перевод
- •Образование
- •Употребление
- •Перевод
- •Образование Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Употребление
- •Перевод
- •Типичные ошибки
- •Образование
- •Употребление
- •Перевод
- •Употребление
- •Перевод
- •Образование
- •Употребление
- •Перевод
- •Употребление
- •The future in the past tenses (Будущие времена в прошедшем)
- •Типичные ошибки
- •Образование
- •Употребление
- •Types of passive constructions (Типы пассивных конструкций)
- •The direct passive (Прямой пассив)
- •Образование
- •Сослагательное I
- •Сослагательное II
- •Употребление
- •Типичные ошибки
- •(Неличные формы глагола) the infinitive (Инфинитив) признаки и формы инфинитива
- •Типичные ошибки
- •Типичные ошибки
- •Типичная ошибка
- •Типичные ошибки
- •Типичная ошибка
- •Типичная ошибка
- •The participle (Причастие) Общие сведения
- •Образование
- •Значение причастий
- •Функции причастия в предложении
- •Типичные ошибки
- •Типичные ошибки
- •The gerund (Герундий) Общие сведения
- •Признаки герундия
- •Типичные ошибки
- •Герундий после предлогов
- •Типичные ошибки
- •Перевод
- •Инфинитив или герундий?
- •(Модальные глаголы/модальность) общие сведения
- •Интонация
- •Выражение долженствования
- •Глагол would
- •Глагол dare
- •Типичные ошибки
- •Употребление модальных глаголов — функционально-коммуникативный подход
- •(Предлог) общие сведения
- •Along типичные ошибки
- •Типичная ошибка
- •(Наречие) общие сведения
- •Классификация наречий
- •Степени сравнения наречий
- •Место наречия в предложении
- •Наречия very и very much
- •(Союз) общие сведения
- •(Междометие)
- •(Предложение) общие сведения
- •Главные члены предложения The Subject (Подлежащее)
- •Типичные ошибки
- •Оборот there is
- •Безличные предложения
- •Сложные предложения
- •Сложносочиненные предложения
- •Сложноподчиненные предложения
- •Придаточные предложения времени
- •Придаточные предложения причины
- •Придаточные предложения цели
- •Придаточные предложения образа действия
- •I тип условных предложений
- •II тип условных предложений
- •III тип условных предложений
- •IV тип условных предложений
- •(Косвенная речь) общие сведения
- •Неполные (эллиптические) предложения
- •Знакомство
- •Приглашение
- •Благодарность
- •Извинение
- •Предложение, совет
- •(Кроме "say", "tell", "ask")
- •Радость, восхищение
- •Сожаление, утешение, сочувствие
- •Раздражение, негодование, обида
- •Разочарование, отчаяние
- •Глагол must в косвенной речи
- •Типичные ошибки
- •Написание iе и еi
- •(Правила пунктуации) Дефис
- •Запятые
- •Passive voice (Страдательный залог)
Types of passive constructions (Типы пассивных конструкций)
В английском языке любое дополнение (прямое, косвенное или предложное) может стать подлежащим предложения в Passive Voice.
The direct passive (Прямой пассив)
Наиболее распространенным типом является пассивная конструкция, первый элемент которой соответствует прямому дополнению в предложении в действительном залоге, так называемый прямой пассив:
° The thief stole my watch yesterday. — Вчера вор украл мои часы.
° My watch was stolen yesterday. — Мои часы были украдены вчера.
В английском языке имеется целый ряд переходных глаголов, которые соответствуют непереходным глаголам в русском языке: to answer, to approach, to assist, to help, to follow, to join, to influence, to watch. В английском языке они употребляются в указанной выше конструкции, в русском — нет:
° I suspect that I have been followed and watched in London for the last three or four days. — Подозреваю, что за мной в Лондоне следили в эти последние три-четыре дня.
° At that moment they were joined by the others. — И тут к ним присоединились остальные.
Чаще всего эти глаголы в пассиве употребляются в сочетании с by-phrase, т.е. с фра- зой, в которой содержится указание на лицо, совершающее действие (см. стр. 107-108).
Следует отметить, что прямой пассив является основой для образования конструкции "сложное подлежащее":
° She is said to be a first-class teacher. — Говорят, она — первоклассный учи- тель.
Подробнее о конструкции "сложное подлежащее" см. в разделе "Инфинитив" стр. 143- 145.
111
THE INDIRECT PASSIVE (Косвенный пассив)
Ряд глаголов: to ask, to give, to invite, to offer, to order, to pay, to promise, to show, to tell, to teach, to refuse и другие, имеющие и прямое и косвенное дополнения в действитель- ном залоге, могут образовывать две конструкции с глаголом в страдательном залоге — прямой и косвенный пассив — в зависимости от того, какое дополнение становится под- лежащим предложения:
° Tom gave Mary a book. — Том дал Мэри книгу. ° Магу was given a book. — Мэри дали книгу. ° A book was given to Mary. — Книгу дали Мэри.
Конструкция: Mary was given a book более употребительна, чем A book was given to Mary.
|
a chance
|
credit
|
|
an opportunity
|
prominence
|
|
leave
|
notice
|
to give
|
orders to give
|
an explanation
|
|
command
|
a choice
|
|
a task
|
a post
|
|
shelter
|
a rank
|
|
a title
|
° He was given a three days' leave. — Ему дали трехдневный отпуск. ° I haven't been given a chance to explain. — Мне не дали возможности объяс- ниться.
Косвенный пассив невозможен с глаголами, требующими предложного дополнения с to-phrase. Сюда относятся глаголы to explain, to address, to announce, to describe, to dictate, to mention, to propose, to suggest и др. Эти глаголы употребляются только в конст- рукции с прямым пассивом, т.е. в тех случаях, когда прямое дополнение становится под- лежащим пассивной конструкции:
° Не explained to us the whole difficulty. — Он объяснил нам всю трудность (ситуации).
The whole difficulty was explained to us. — Вся трудность (ситуации) была нам объяснена.
° They suggested to the group a new plan. — Группе предложили новый план.А new plan was suggested to the group. — Новый план был предложен группе.
THE PREPOSITIONAL PASSIVE (Предложный пассив)
В английском языке возможна пассивная конструкция, первый элемент которой соот- ветствует предложному дополнению активной конструкции, причем предлоги сохраняют свое место после глагола — так называемый предложный пассив:
° The decision was arrived at. (Или: They arrived at the decision.) — Решение бы- ло принято.
Эта конструкция очень часто встречается с фразеологизмами, содержащими глагол togive:
МОРФОЛОГИЯ
112
° The statement is being widely commented on. — Это заявление широко ком- ментируется.
° The film was much talked about. — О фильме много говорили.
° I'm not going to be talked to like that. — Я не допущу, чтобы со мной так раз- говаривали.
° Has the doctor been sent for? — За доктором послали?
° He was laughed at. — Над ним смеялись.
° He's being operated on tomorrow. — Завтра его будут оперировать.
Необходимо запомнить глаголы, особенно часто употребляемые в конструкции ука- занного типа:
to account for — объяснять
|
to insist on/upon — настаивать на
|
to agree to — соглашаться
|
to interfere with — вмешиваться в
|
to agree on/upon — прийти к соглашению
|
to laugh at — смеяться над
|
to arrive at an agreement — прийти к согла-
|
to listen to — слушать
|
Шению
|
to look after, at, down, on, up, to, upon, into,
|
to arrive at a compromise — прийти к ком-
|
over — присматривать, смотреть на, вниз,
|
промиссу
|
вверх, и т.д.
|
to arrive at a conclusion — прийти к заключе-
|
to refer to — отнести к
|
нию
|
to rely on/upon — полагаться на
|
to arrive at a decision — прийти к решению
|
to run over — натолкнуться на
|
to call for, at, on — зайти (за кем-л.; к кому-л.)
|
to send for — посылать за
|
to comment on — комментировать
|
to speak about/of, to — говорить о/с
|
to count on — относить на счет
|
to swear at, in — клясться
|
to deal with — иметь дело с
|
to provide for — снабжать
|
to depend on/upon — зависеть от
|
to put up with — примириться с
|
to hear of — слышать о
|
to talk about, over, to — беседовать
|
|
to think of, over — думать
|
|
to write about — писать
|
Предложный пассив возможен также с целым рядом фразеологических эквивалентов глаголов с предложным дополнением:
to find fault with — придираться к
|
to pay attention to — обращать внимание
|
to lose sight of — потерять из виду
|
to put an end to — положить конец
|
to make a fool of — дурачить
|
to take care of — заботиться о
|
to make fun of — насмехаться
|
to take (no) notice of — (не) замечать
|
to make use of — использовать
|
|
° The boat was soon lost sight of in the fog. — Вскоре корабль скрылся в тума- не.
° The child should be taken care of. — О ребенке следует позаботиться.
° His remark was taken no notice of. — На его замечание не обратили вни- мания.
° This bloodshed must be put an end to. — Необходимо положить конец кро- вопролитию.
К редко употребляемым конструкциям относятся пассивные конструкции с глаголами to live и to sleep, в которых первый элемент соответствует обстоятельству места активной конструкции:
113
° Oh, look, the bed hasn't been slept in. — О, посмотри, на кровати не спали. ° The cottage looked as if it had never been lived in. — Коттедж выглядел так, как будто в нем никогда не жили.
Не все глаголы с предлогами могут использоваться в страдательном залоге. Например, можно сказать:
° That chair's not to be sat on. — На этом стуле нельзя сидеть.
° The children have been very well looked after. — За детьми тщательно уха- живали.
Но нельзя сказать:
• I was agreed with by everybody.
• The room was walked into.
Поскольку не существует четких правил, регламентирующих употребление пассива с предложными глаголами (prepositional verbs), рекомендуем запоминать все выражения, которые употребляются в страдательном залоге. Для определения глаголов, употреб- ляемых в страдательном залоге, следует обращаться к словарю.
Перевод
При переводе английских пассивных конструкций следует учитывать два обстоятель- ства. В русском языке употребление страдательного залога ограничено лишь переход- ными глаголами, но в то же время субъектные отношения могут выражаться здесь не только залоговыми формами, но и падежными флексиями существительных в сочетании с определенной организацией порядка слов. Поэтому далеко не всегда английское пред- ложение с глаголом в страдательном залоге передается русской страдательной конст- рукцией. Выбор варианта перевода зависит от типа английской пассивной конструкции и стилистических факторов. Это может быть:
предложение с глаголом в страдательном залоге; неопределенно-личная конструкция; предложение с глаголом в действительном залоге;
предложение с вводным оборотом. Например:
° The defendant was acquitted. — Подсудимый был оправдан. (Подсудимого
оправдали.) ° The report was followed by a long debate. — За докладом последовали долгие
прения.
° The delegation is expected to arrive tomorrow — Ожидают, что делегация при- будет завтра.
Переводческим аналогом английской пассивной конструкции с предложным пассивом может служить неопределенно-личная конструкция с предложным дополнением: "За док- тором послали?"
МОРФОЛОГИЯ
114
Причины более широкого употребления страдательного залога
в английском языке
В английском языке почти нет других языковых средств, употребление которых позво- лило бы избежать упоминания о том лице, которое совершает действие в предложении в действительном залоге. В русском языке, например, можно сказать:
° Греков держали как пленников, но при этом обращались с ними самым поч- тительным образом и предоставляли им всевозможные блага. ° Эта картина ценилась выше, чем другие. ° Не слышалось никакого шума.
Т.е. можно употребить либо неопределенно-личное предложение, либо возвратный глагол, либо безличное предложение — и все это в действительном залоге.
В английском языке неопределенное местоимение one, личные местоимения we, you, they и существительное people в предложениях в действительном залоге могут иногда употребляться вместо конструкций в страдательном залоге:
° One will have to think twice about accepting invitations — if there is a risk of being made miserable, one will have to refuse. — Следует подумать дважды, прежде чем принимать приглашение, если есть хоть какой-то риск, что вас унизят, то следует его (приглашение) отвергнуть.
° "Is that the old lady who lives in the house by the church?" "That's right". They say she's sharp", said Tiddler. — "Это та старая леди, которая живет в доме у церкви?" — "Да". — "Говорят, что она проницательна", — сказал Тиддлер.
° In my young days it was considered to be bad manners to take medicines with one's meals. If you had to take pills or capsules, or a spoonful of something, you went out of the room to do so. — Когда я был молод, считалось дурным тоном принимать лекарства во время еды. Если необходимо было принять таблет- ки, капсулы или столовую ложку какого-то лекарства, следовало выйти в другую комнату, чтобы сделать это.
° "Oh, I'm sure I never said anything of the kind", Lota laughed. "People exaggerate so". — "О, я никогда ничего подобного не говорила, — засмея- лась Лота. — Люди так преувеличивают".
Однако такие конструкции используются редко, и вместо них чаще всего употребляет- ся страдательный залог.
В ходе развития в английском языке исчезла разница между дательным и винитель- ным падежами, поэтому так многочисленны глаголы, принимающие прямое дополнение и, соответственно, употребляемые в страдательном залоге.
Большее разнообразие страдательных конструкций также является причиной их более широкого употребления в языке, ведь почти в любом предложении дополнение может стать подлежащим страдательной конструкции.
THE MOOD (Наклонение)
Формы наклонения показывают, как говорящий рассматривает действие по отношению к действительности. В английском языке имеются три наклонения: изъявительное, сосла- гательное и повелительное.
115
THE INDICATIVE MOOD (Изъявительное наклонение)
Это наклонение выражает действие реальное или планируемое как реальное в на- стоящем, прошедшем или будущем времени.
В морфологическом отношении это самая развитая система, включающая все грам- матические категории глагола: лицо, число, время, вид, залог.
Глагол в изъявительном наклонении имеет четыре группы времен в двух залогах (см. стр. 72 и далее).
THE IMPERATIVE MOOD (Повелительное наклонение)
Повелительное наклонение выражает побуждение к действию в форме просьбы, при- каза или пожелания. Повелительное наклонение имеет утвердительную и отрицательную формы.
Утвердительная форма повелительного наклонения образуется из инфинитива глаго- ла без частицы to:
° Read! — Читай(те)!
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется при помощи вспомо- гательного глагола do и отрицания not, которые ставятся перед смысловым глаголом (сокращенная форма — don't):
° Do not (don't) take my book! — He бери мою книгу!
Эта форма характеризуется в речи особой интонацией, без которой она теряет зна- чение повепительного наклонения.
В повелительном наклонении иногда встречаются формы страдательного залога и формы, обозначающие длительность действия, которые отличаются особой стилисти- ческой окраской:
° Don't be shouting! — Не кричите же! ° Be warned! — Да будет вам известно! В повелительном наклонении число и время не имеют значения.
Повелительное наклонение адресовано второму лицу, хотя местоимение you, указы- вающее на это лицо, в побудительном предложении обычно не упоминается. Его нали- чие придает побудительному предложению особый, стилистически окрашенный характер. You перед инфинитивом может предполагать, что говорящий сердит:
° You stop talking! —А ну-ка, прекратите болтовню! ° You leave me alone! — Да оставьте же меня в покое!
Иногда, когда необходимо пояснить, с кем идет разговор, кто побуждает к действию, в повелительном предложении называется лицо:
° Mary, come here! The rest of you stay where you are. — Мэри, подойди сюда!
Все остальные оставайтесь на местах. ° Relax, everybody! — Расслабьтесь! ° Nobody move! — Не двигаться!
Чтобы просьба звучала более вежливо, перед глаголом в повелительном наклонении ставится will you, а предложение произносится восходящим тоном:
° Will you take my book, please. — Возьмите, пожалуйста, мою книгу.
116
МОРФОЛОГИЯ
Глагол let используется в повелительных предложениях, обращенных к 1-му или 3-му лицам единственного или множественного числа:
° Let's see this film. — Давайте посмотрим этот фильм.
° Let Mary visit her aunt and uncle. — Пусть Мэри навестит тетю и дядю. Отрицательная форма таких предложений образуется при помощи отрицания don't.
° Don't let's see this film. — He надо смотреть этот фильм.
Существует также форма повелительного наклонения, образованная путем присое- динения вспомогательного глагола do к знаменательному глаголу; эта форма придает большую убедительность просьбе. Фраза приглашения с do звучит как более вежливая, дружеская. Do часто встречается в вежливых просьбах, жалобах и извинениях: ° Do come and help me! — Пожалуйста, приди и помоги мне. ° Do tell me more about it. — Пожалуйста, расскажи мне еще об этом. ° Do come in! — Пожалуйста, входи.
° Do have another potato! — Пожалуйста, возьми еще картошки. ° Do forgive me! I didn't mean to interrupt. — Пожалуйста, прости меня. Я не
хотел прерывать тебя.
° Do try and make less noise, children. — Пожалуйста, постарайтесь меньше шуметь, дети.
Разделительные вопросы в повелительном наклонении заканчиваются на will? won't you? would you? can you? can't you? could you?:
° Give me a hand, will you? — He подадите ли Вы мне руку?
° Sit down, won't you? — He присядете ли?
° Be quiet, can't you? — Успокойтесь, пожалуйста.
Хотя do обычно не сочетается с be в вопросах и отрицаниях, do используется с be в повелительном наклонении:
THE SUBJUNCTIVE MOOD (Сослагательное наклонение)
Сослагательное наклонение показывает, что действие, выраженное глаголом, являет- ся не реальным фактом, а лишь желанием, предположением, предложением, требовани- ем, сомнением или условием, осуществление которых сомнительно, невозможно (нереально) или предположительно.
В русском языке для выражения сослагательного наклонения употребляется форма глагола в прошедшем времени в сочетании с частицей "бы". Например:
° Если бы он был свободен, он бы пришел сюда. — If he were free he would be here.
° Было бы интересно увидеть его сейчас. — It would be interesting to see him now.
° Don't be so stupid! — He будь так глуп! ° Don't be late! — He опаздывай! ° Do be quiet! — Успокойся!
117