Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Doklad_Karpini_Istoria_Mongolov_SaprykinYuri..docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
106.23 Кб
Скачать

Глава I Плано Карпини и его книга «История Монгалов»

Противоборство различных этнических групп известно еще с давних времен и данная проблема является одной из главнейших в истории общества и его эволюции.

Исторический источник легче понять и расшифровать, если обратить свое внимание на то какие важные факторы воздействовали на его автора. И если мы примем позицию автора с его представлениями, которые связаны с проблемой «чужого», то изучение культуры определенного народа будет более понятным для нас.

Чаще всего со стороны автора идет навязывание своих представлений, которые можно раскрыть и понять его образ мышления. Как писал М.М. Бахтин, понимание текста имеет двойной смысл, необходимо понять как работают два сознания, два субъекта («…сознание нуждается в сознании, текст в тексте, культура – в культуре…»)7.

Важно то, что при непосредственном контакте с другой культурой происходило познание специфики собственной культуры. При исследовании представления Карпини надо понимать то, что сознание человека из XIII века абсолютно несхоже с современным сознанием. В данном контексте следует учитывать ряд обстоятельств. Чужак мог рассматриваться как «иноплеменник, иноверец, представитель иной цивилизации, политический или военный противник»8, или просто как незнакомый с Западной культурой варвар, который живет за счет завоеваний. По словам Лучицкой «каждая культура строит в каждом отдельном случае свой образ другого в соотвествии с выработанными ею критериями».9

Средневековая западная цивилизация была сакральна по своей сущности и ничего удивительного нет в том, что все не похожие на нее этносы оценивались европейцами в первую очередь с позиции религии. Все язычники, или иноверцы само собой воспринимались в Средневековой Западной Европе как Чужие. Католики видели в поклоняющихся другой религии людях воплощение греха и Сатаны10.

В основе средневековой характеристики «Своих» и «Чужих» лежит пространство11. Чужие народа чаще всего отделены в пространстве, то есть находятся далеко, но о данных категориях скажу позже.

Наше сознание наполнено всякого рода клише. Сознание это формируется еще в детстве, со временем у нас образуются представления под влиянием идеологии, появляются национальные и сословные предрассудки.

Нас не будет интересовать реальность Карпини, важно показать образ. Я попытаюсь осмыслить взгляды средневекового человека, исследовав приемы литературные и языковые. Важно понять, как символически формировался образ, или как пишет С.И. Лучицкая «изучить способы создания исторического нарратива»12.

На мой взгляд, в высказываниях и описании Карпини, которые он представляет на рассмотрение европейской аудитории, представляется возможным раскрыть информацию, которая будет характеризовать представления христиан о Монголах.

Джиованне Дель-Пьяно Карпине.

Биография итальянца – главы миссии, посланной к Монголам, дошла до нас, по-видимому, от монахов, которые изложили биографию францисканца в одной из рукописей. Последняя рукопись, относящаяся к началу 19 века, находится в Риме. Информация о Плано Карпини13, представленная там распространилась на многие справочники. На основании существующей информации, мы можем составить общее представление о происхождении итальянца и его роде деятельности.

Итак, нам известно, что Плано Карпини родился в Перудже в 1182 году, по другим оценкам в 1220 году. Он был человеком знатного происхождения. Под влиянием проповедей св. Франциска стал членом ордена Францисканцев.14 Итальянец был проповедником христианства во многих странах. Точной информации о положении Карпини в обществе нет, но ряд справочников сообщает нам, что он занимал ряд видных должностей. Современник Плано Карпини Салимбене описывал его такими словами: «Это был человек достойный (familiaris), остроумный, образованный (litteratus), красноречивый и очень способный к разнообразным делам; он написал толстую книгу о том, что видел замечательного у татар и в других местах. Когда его утомляли вопросами на этот счет, он принимался читать эту книгу, что я и сам много раз и слышал и видел»15. Несмотря на то, что он входил в нищенствующий орден, нигде не сказано, что он был бедным монахом, однако говорится о его высших должностях и о зажиточном положении семьи. У человека, воспитанного в богатой европейской семье, совсем иная картина мира, чем у «полуварварского племени» Монгалов.

В 1245 году, на третий год после ухода из Западной Европы Батыя (1208-1255), во Франции, в Лионе, собрался церковный собор и обсудил вопрос относительно отправки посольства в татарские земли. Идея была предложена папой Иннокентием IV (1243-1254) и собор эту идею поддержал. Важно отметить, что поездка в земли Монголов кажется мероприятием очень рискованным, так как ходили слухи об их кровопролитных битвах, походах и о жестокости завоевателей. По причине этого, Иннокентий решает отправить сразу два посольства разными путями. Он рассчитывает на то, что одно из них точно дойдет до места. Во главе одного встал Плано Карпини, другое возглавил доминиканец Асцеллин. В составы посольств вошли подходящие для далекого похода люди – грамотные и часто высокообразованные монахи-аскеты.16 Свои задачи участники посольств понимали, поэтому Карпини излагает их в начале своей книги, там же он формулирует и цель своего похода. Карпини пошел по Северному пути, через русские земли, Асцелин отправился южным через Сирию и Армению.

Главной целью европейцы считали налаживание отношений с Монголами, чтобы обратить их против Арабов и Турок, своих старых и уже известных соперников. Понятно, что европейцам сначала нужно было уберечь себя. Какими методами это следует сделать, никто не знал. Главным было получить информацию о неизвестном народе и по итогам исследования посольства составить представление о них, а дальше думать, как с ними поступать.

Плано Карпини вернулся из путешествия, привезя с собой ханскую грамоту и книгу под названием «История Монгалов», которая дошла до наших дней, но мало исследована. Слова «Татары», «Татария», и равнозначные им «Монгалы», «Монголы», «Монголия» всегда склоняются по-разному в записях путешественников средневековья.17

Дословный перевод латинского названия книги «Libellus historicus» звучит на русском как «Книга Историка».

Historia Mongalorum quos nos Tartaros appellamus. Характеристика.

В первую очередь, следует отметить, что источник был создан в непростых условиях: во время пребывания в Монголии среди совсем незнакомого для автора народа. Структура источника предельно проста. Итальянец сообщает в книге то, что он видит. Книга могла быть написана как Карпини, так и другим участником похода и быть приписана итальянцу, как главе посольства. Источник написан на латинском языке. «История Монгалов» состоит из девяти глав, в каждой из которых описываются отдельные стороны жизни татар. Нельзя назвать описание подробным, так как Карпини описывает то, что ему хочется описать. Однако книга при ее чтении позволяет составить общую картину об этнических особенностях народа, его традициях, ритуалах, обычаях, политическом устройстве, праве и многом другом. Постоянно Карпини сообщает о местах, в которых он пребывает, поэтому источник представляет большую ценность по географии Востока. Географические сведения Карпини, о которых написано много литературы, раскритикованы и указывают на неточность данных. Несмотря на это, мы должны понимать, что это был средневековый мир, и представления об ойкумене Востока человека с Запада были крайне скудны. Сведения, представляемые Карпини, помимо географических, нельзя проверить.

Во время путешествия на Карпини оказывали влияние его собеседники, от которых он получал большинство информации. Их имена нам неизвестны, но это подвергает сомнению те утверждения, что Карпини рисовал «образ Чужого» якобы сам, хотя в этом ему могли помочь местные информаторы. К примеру, оценка татар через сообщения других людей: «приехал тогда же господин Василик, герцог русский...» и «рассказал о Татарах» (audiuimus- мы слушали)18.

Текст Карпини полон редких наблюдений, что прибавляет ему и ценности и делает его востребованным. Вообще книга, если взглянуть на нее глазами Карпини представляет собой обзор того, что надо ждать европейцам-христианам от непобедимых монголов – язычников. Мне показалось, что акцент сделан именно на будущие события. Логично то, что основной целью было проверить, какие события ожидать.

Как сообщается в литературных справочниках, Карпини давал согласие на копирование своей книги. Благодаря этому, до нашего времени дошло три латинских экземпляра, которые мало чем отличаются друг от друга. Две рукописи итальянца находятся в Национальной библиотеке Парижа. Третья рукопись числится в Британском Музее. Источник переведен на многие Европейские языки, в том числе и на русский. В своей работе я буду использовать самый популярный русский перевод известного библиографа и филолога А.И. Малеина. Познакомившись с биографией этого профессора и преподавателя латыни Петербургского университета, я посчитал его перевод наиболее авторитетным и точным. Кроме этого я пользовался оригиналом источника, с которого осуществлялся первый перевод сделанный в 1825 году и перевод А. И. Малеина.

В данном разделе считаю нужным коснуться целей, по которым книга была написана. Плано Карпини пишет об этом уже в кратком введении, перед началом первой главы. Как удалось выяснить, основной целью как посольства, так и данного источника являлся рассказ о намерениях и планах Монголов в Европе. Это была цель, которая была поставлена самим папой Иннокентием IV, пожеланиям которого Карпини повиновался: «…исполнить волю божию согласно поручению Господина Папы…»19 Через эту книгу Карпини мог показать каждому европейцу, что ждать от неизвестных разрушителей на Востоке. Вопрос в другом, как он эту информацию преподнес. Источник ценен в первую очередь по этой причине, так же из него можно взять факты из Российской истории, ну и конечно информацию о самих монголах. Как писал Лаппо - Данилевский Психологическое истолкование основано на принципе признания чужой одушевленности, оно исходит из понятия о чужом сознании, обнаружившемся в изучаемом источнике», «…дело осложняется тем, что историк имеет дело не с живым субъектом, а только с источником, который лишь более или менее отражает одушевленность его создателя»20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]