Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
AHG posobie2_випр.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.32 Mб
Скачать

Розвиток мовленнєвої компетенції

Питання семантизації, презентації, активізації та закріплення мовного матеріалу у посібнику вирішується системним підходом до вивчення лексики та граматики, що забезпечує достатній рівень мовленнєвої компетенції студентів. Інтенсифікація навчання досягається відповідною організацією та поданням навчального матеріалу – добором лексичних та граматичних вправ, текстів для перевірки набутих знань. Лексико-граматичні та комунікативні вправи об’єднані відповідною тематикою практичного заняття, тому варто проробляти їх у зазначеному порядку. Вправи на розвиток лексичних умінь знаходять своє логічне завершення у вправах на розвиток умінь читання та мовлення на професійні теми у відповідності до матеріалу посібника.

Значна увага приділяється самостійній роботі студента, розвитку його творчої діяльності. Студенту пропонують писати есе, анотації, резюме.

Розвиток комунікативної компетенції

Вміння працювати з літературою за фахом розглядається як базове для здійснення діяльності в будь-якій галузі народного господарства. Тому навчання студента технічного вузу читанню текстів за фахом має бути основною метою кожного уроку. Добір текстів визначається професійним спрямуванням студента. Інформація для текстів запозичена з аутентичних англомовних джерел : частина текстів подана в оригіналі, деяка кількість тем – у адаптованому вигляді. Перший розділ містить фахові тексти, спрямовані на формування і поглиблення професійного тезаурусу. Розділ має 2 частини: 1 – для спеціальності АХГ, 2 – для спеціальності ВБР. У другий розділ посібника включені тексти і вправи, які сприятимуть розвитку соціокультурних компетенцій, провокуватимуть критичне мислення, стимулюватимуть бажання до інтерактивного спілкування. Тексти з фахової тематики третього розділу посібника мають за мету вдосконалювати навички самостійного читання та опрацювання англомовної літератури з обраного фаху. У четвертий розділ включено граматичний матеріал, передбачений програмою для засвоєння на першому курсі. Для зручності користування та аналізу матеріал подано у вигляді таблиць, що відповідає схильності технічних спеціалістів до систематизації матеріалу і полегшує його засвоєння. Англо-український словник, який розміщено у п’ятому розділі посібника, включає як лексику, характерну для загальнонаукових текстів, так і спеціальну термінологію з фаху студентів. До словника включено термінотворчі елементи грецької та латинської мов, які найчастіше зустрічаються в термінології агрохімії та аквакультури.

У довідковій частині посібника вміщено таблиці неправильних дієслів, матеріал для підготовки та проведення презентації, відповіді до поурочних тестів, список рекомендованої літератури.

Вищі навчальні заклади України адаптують свої навчальні програми до вимог Болонської конвенції, тому в посібнику після вивчення кожної теми подається Module Check Up это название потом нигде не фигурирует для визначення рівня засвоєння мовного матеріалу відповідної теми. Студента спонукають до монологічного, діалогічного та полілогічного мовлення, до аналізу прочитаного матеріалу з розділу “Supplementary Reading”. Студента тестують на знання граматичних явищ, передбачених кожною загальною темою підручника. Студент демонструє навички письма при написанні творів, власних роздумів на зазначені теми. До кожного модульного контролю додається шкала оцінювання знань та загальна сума балів (100 б.).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]