
- •Концепции современного востоковедения
- •Лекции для студентов V курса Восточного факультета сПбГу
- •Часть I. Общие вопросы классического востоковедения
- •В. Б. Касевич
- •Общие проблемы:
- •Востоковедение в круге других наук
- •О науке
- •О гуманитарных науках
- •О междисциплинарных науках
- •Список использованной литературы
- •1. Фонология и морфонология
- •2. Морфология
- •3. Синтаксис
- •4. Семантика и лексикография
- •Вместо заключения
- •Список рекомендуемой литературы
- •Востоковедение в антропологическом дискурсе
- •Список использованной литературы
- •Образ мира в историческом знании и востоковедение
- •1. Историческое пространство между прошлым и будущим
- •2. Исторический универсализм христианской эпохи
- •3. Опыты и традиции дидактики
- •4. Образ мира во всеобщей истории
- •5. Историческая дискретность
- •6. Перспективы исторического образа мира
- •Список использованной литературы
- •Востоковедение и история (Ближний Восток)
- •Список использованной литературы
- •Востоковедение и культурология
- •Список использованной литературы
- •Часть II. Концепции и методы современного востоковедения
- •Африканистика: концепции, системы координат и системы ценностей
- •Функциональное измерение
- •Эволюционное измерение
- •Структурное измерение
- •Список использованной литературы
- •Регионально-цивилизационный метод в востоковедных исследованиях Современные дискуссии
- •Цивилизационная парадигма: истоки и фазы развития
- •Социокультурные суперсистемы
- •Регионально-цивилизационный подход
- •Регионально-цивилизационная парадигма исторических исследований
- •Ислам — это цивилизация?
- •От доктрины к методу
- •Восточноазиатский регион: феноменология понятия «цивилизация»
- •Список использованной литературы
- •Культурогенез в свете концепции геокультурного пространства и поля
- •1. О культуре, геокультуре, цивилизации и империи
- •2. Геокультурное поле
- •Список использованной литературы
- •Ритмы и культурные коды: новое в востоковедном методе
- •Список использованной литературы На русском языке:
- •На китайском языке (дополнение для магистрантов-китаистов):
- •Востоковедно-исторические исследования: новые теоретико-методологические подходы Современный взгляд на понятия «формация» и «цивилизация»
- •Социокультупные суперсистемы
- •Цивилизации как крупные социокультурные системы
- •Культура в контексте концепции социокультурных систем
- •Парадигма социокультурного взаимодействия
- •Междисциплинарный подход к историческим исследованиям
- •Макроистория и микроистория
- •Новые методологические подходы в исторической науке и задачи современного востоковедения
- •Рекомендованная литература
- •Страны Азии и Африки в условиях глобализации Культурная глобализация и Восток
- •Глобализация в политике
- •Глобализация в культуре
- •Отношение к глобализации
- •Реакция стран Востока на культурную глобализацию
- •Список рекомендованной литературы
- •Вопросы к экзамену
3. Синтаксис
3.1. Восточные языки резко выделяются так называемой факультативностью грамматических показателей, что особенно ярко проявляется в синтаксисе. Факультативность означает, что показатели подлежащего, дополнения и ряд других могут устраняться из грамматической структуры предложения без видимых последствий для его синтаксиса и семантики. На возможность опущения грамматических показателей в разных языках налагаются различные ограничения, но применительно ко многим восточным языкам, агглютинативным и изолирующим, принципиальную возможность опущения грамматических показателей едва ли можно подвергнуть сомнению. Сам по себе факт факультативности чрезвычайно важен с общетеоретической точки зрения: согласно многим авторам, грамматические единицы отличаются от лексических именно обязательностью (ср. невозможность неупотребления временных, видовых и иных показателей в финитных формах русского глагола).
3.2. Во многих восточных языках, что для западных языков нетипично, отсутствует четкая грань между простым и сложным предложением. Проявляется это свойство двояко. В одних случаях для введения одного предложения в состав другого используется та же грамматическая техника, что и для соответствующих слов и словосочетаний — членов предложения: т. е. используются падежные аффиксы и «квазиаффиксы». В связи с этим некоторые специалисты по японской, например, грамматике говорят даже о «склонении предложений». В других случаях место придаточных предложений в системе занимают разнообразные причастные и деепричастные обороты.
4. Семантика и лексикография
4.1. В предыдущих разделах мы уже видели особенности восточных языков в области морфологической и синтаксической семантики. Специфику можно найти и в словарной семантике. В частности наблюдается склонность к сложным разветвленным классификациям имен. В языках Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии такая классификация обнаруживается в ситуации точного счета. Например, в бирманском языке нет прямого соответствия русским конструкциям типа три карандаша; вместо этого употребляется сочетание, буквально переводимое как карандаш-три-чхаун (последнее — классификатор для продолговатых предметов).
Сходную тенденцию, только по-другому проявляющуюся, можно усмотреть в кхмерском и ряде других языков. Здесь весьма употребимы слова с широким значением, указывающим на принадлежность к классу по форме предмета, его функции и т. п. Обычно эти слова используются не самостоятельно, а с такими лексическими единицами, которые ограничивают их семантику. Так, слово с примерным значением ‘нечто длинное, узкое’ передает значение ‘русло’ в сочетании со словом, означающим ‘вода’, а в сочетании со словом ‘шея’ означает ‘ожерелье’47.
4.2. Для ряда восточных языков отмечается своего рода атомизация значения, не представленная в западных языках. Прежде всего, речь идет о технике сериальных конструкций, широко известных по материалам в языках Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и (Западной) Африки. Сериальная конструкция — это цепочка глаголов в их словарной форме, не имеющих, как правило, собственных синтаксических связей (валентности глаголов, входящих в серию, вычеркиваются — глаголы жертвуют своими валентностями в пользу общей валентности цепочки/серии). С семантической точки зрения сериальная конструкция разлагает на «элементарные смыслы» содержание сложной ситуации, каждый из «элементарных смыслов» воплощается в отдельном глаголе. Демонстративной иллюстрацией может служить бирманская фраза, которая на русский переводится как ‘Министр посетил город N.’, а в оригинале представляет собой сериальную конструкцию букв. ‘Министр поехал-приехал-посмотрел-оглядел-проверил-проверил город N.’